Рецензия на «Илмар Талве. На шхуне в Швецию» (Милла Синиярви)
Сначала позволю себе несколько дилетантских замечаний. Вы почему-то иногда скрадываете подлежащее "Добравшись до места отправления, обнаружили, в..."-без ОНИ (обнаружили). "Они прибыли на сигнал SOS, ...бросил тросс. " А тут есть ОНИ. Я не будучи специалистом, решил наконец. что в русском всегда не следует обходиться без подлежащих местоимений. Трос через одну с. Редактор подчёркивает. У меня подчёркивает "пиша", "ждя" и т.п., но я не обращаю внимания. Спасибо вам- я наконец вижу, что на сайтах РФ можно публиковать переводы худ.текстов коллаборационистов! Спросить не у кого было, правда. Материться, например, нельзя, но и на этом портале всё-таки матюкаются. п.с. "Утром услышали, что народ" Я бы ОНИ добавил. Не знаю, может быть и скорее всего, я чересчур придираюсь. Терджиман Кырымлы 27.03.2015 11:43 Заявить о нарушении
Здравствуйте! Огромное спасибо за помощь. Конечно, слово трос написала верно. Вы правы, пока подлежащее опускаю, чтобы подчеркнуть динамизм. Пока это канва. Возможно, если придется работать с издательством, нужно будет очень многое переделать.
Милла Синиярви 27.03.2015 12:22 Заявить о нарушении
то есть исправила ошибку в слове!! Вас благодарю за внимательность!
Милла Синиярви 27.03.2015 12:26 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |