Рецензия на «Я та, якой не стало» (Василий Вялый)
Уважаемый Василий, добрый день! Спасибо Вам за сыновнюю память, Царствие Небесное Вашей Матери! И Алексу Ершову низкий поклон за то, что он так тонко заприметил её любовь к украинскому языку и сделал этот перевод. Я благодарна ему за ссылку на эту работу. Мне импонирует не столько перевод сам по себе, сколько его символика, как дань памяти родному для Вас человеку, и как свидетельство его уважительного, по-человечески трогательного, отношения к Вам. Радуюсь за Вас обоих! Удачи и Божьей милости во всём! На Украине говорят: "Шануймося, бо ми того варті" ( "Будем внимательны, уважительны друг к другу, ибо мы этого заслуживаем, достойны". С уважением, Светлана Демченко 14.11.2014 14:32 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |