Рецензия на «Светлый как солнце, или фантазии на тему» (Ляман Багирова)

Спасибо за интересную статью! Соглашусь с Вами- хорошему переводчику можно многое простить. Ведь переводчик вкладывет в перевод не только свои усилия, но и частичку души. Мои неумелые переводы дались мне "многим потом". Я не могу считать, что они не имеют ко мне отношения :) Хотя, к сожалению, я не имела возможности получить высшее образование, и работа моя, наверное, топорная. А всё равно горжусь ей :)
С уважением,

Роза Иерихонская   28.05.2014 23:59     Заявить о нарушении
Вы имеете все основания ею гордиться. В переводе важно мастерство, это бесспорно, но еще важнее душа!

Ляман Багирова   29.05.2014 06:37   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ляман Багирова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Роза Иерихонская
Перейти к списку рецензий по разделу за 28.05.2014