Рецензия на «Дважды в одну воду...» (Къелла)
Дословный перевод афоризма Гераклита с греческого звучит так: "На входящих в те же самые реки притекают в один раз одни, в другой раз другие воды" Алина Сваровски 15.04.2014 11:09 Заявить о нарушении
Спасибо, Алина.
Да, собственно, это уточнение ничего и не меняет. В многословии легко остаться неуслышанным, поэтому сокращенный вариант популярнее, я думаю. Къелла 15.04.2014 11:16 Заявить о нарушении
На правах философа сделаю маленькое замечание: Гераклит отрицал статичность реки как объекта)
Но миниатюра вышла прикольная. Сколько людей - столько и мнений. Это здорово. Алина Сваровски 15.04.2014 11:17 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |