Рецензия на «Дважды в одну воду...» (Къелла)

Дословный перевод афоризма Гераклита с греческого звучит так: "На входящих в те же самые реки притекают в один раз одни, в другой раз другие воды"

Алина Сваровски   15.04.2014 11:09     Заявить о нарушении
Спасибо, Алина.
Да, собственно, это уточнение ничего и не меняет.
В многословии легко остаться неуслышанным, поэтому сокращенный вариант популярнее, я думаю.

Къелла   15.04.2014 11:16   Заявить о нарушении
На правах философа сделаю маленькое замечание: Гераклит отрицал статичность реки как объекта)
Но миниатюра вышла прикольная. Сколько людей - столько и мнений. Это здорово.

Алина Сваровски   15.04.2014 11:17   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Къелла
Перейти к списку рецензий, написанных автором Алина Сваровски
Перейти к списку рецензий по разделу за 15.04.2014