Рецензия на «Led Zeppelin - Stairway to Heaven - Перевод» (Артем Ферье)

Веселые комментарии, а перевод очень хороший. Не идеальный, но самое главное по вашему переводу можно петь! Практически петь, за исключением нескольких слов, которые можно спеть либо быстро, либо не совсем внятно, или заменить на "лай-ла". Тем не менее у вас получилась действительно Песня. А смысл, смысл он может прийти, а может и не прийти...
Большое спасибо, очень понравилось!

Георгий Кавсехорнак   19.02.2014 15:37     Заявить о нарушении
Здравствуйте.

Да я старался, чтоб было весело (это прежде всего) и чтоб укладывалось в ритм. Но при этом сам я, увы, не певец нисколько, и потому всецело готов признать, что мог накосячить, нагородив "непропевающиеся" торосы слогов. А честно сказать, у меня всегда бывали проблемы с восприятием песен со слуха, на любом языке. Поскольку там всегда неудобные согласные прячутся - и приходится угадывать слова, при первом прослушивании, по крайней мере.
Но в любом случае, я этот перевод сделал, потому что мне нравится песня, и приглянулась идея перевести её, и тем более приятно знать, что мой перевод не был исключительно ублажением моих собственных эстетических прихотей, а всё-таки оказался полезен для человечества :-)

Всего наилучшего,
Артём

Артем Ферье   19.02.2014 17:30   Заявить о нарушении
Это вдвойне хорошо. Вы переводите так, что песня остается звучать. Когда будет время, я бы смог указать те "неудобные" моменты, которые сложно петь, но из песни слов не выкинешь... Так что, думаю, не стоит дорабатывать перевод.
Спасибо. С уважением, Георгий.

Георгий Кавсехорнак   20.02.2014 09:10   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Артем Ферье
Перейти к списку рецензий, написанных автором Георгий Кавсехорнак
Перейти к списку рецензий по разделу за 19.02.2014