Рецензия на «Учая английскому-2. Ко инфинитиво» (Артем Ферье)
Нам-то кажется, что иностранцам иностранные языки легче, чем нам даются, а вот не всегда. Скажем, англоязычной публике непонятно, зачем это в немецком целых ЧЕТЫРЕ падежа?!! Нам-то и четырех падежей маловато:)) Потом британцы понять не могут, к чему приделывать окончания прилагательным, как это немцы делают! А нам после английского непонятно, почему это в немецком нет continuous? Мы-то, изучая английский, сразу усвоили разницу между What do you do? И: What are you doing? Вот в чем мы сходимся с англичанами в оценке немецкого - это в их идиотской рамочной конструкции фраз, когда вспомогательный глагол стоит почти сразу, а основной они загоняют в хвост. Примерно по-русски это так: Я очень много разных полезных и даже необходимых вещей в этом городе увидел. А мог в конце стоять и другой глагол: - пропустил, - не рассмотрел, - проворонил, - украл и т.п. Владимир Байков 30.07.2013 15:28 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |