Рецензия на «Билеты встреч и разлук» (Владимир Плотников-Самарский)
Сегодня мне везет на изящную мужскую прозу:) У Вас еще и такая мягко-интеллигентная манера недосказанности - мысли читатель, додумывай. Немного поправлю, если позволите: то, что Вы написали "пани урода", скорее всего по-польски, не уверена насчет склонения и окончания, а по-чешски "прекрасная пани" будет "Hezká paní" - гэзкА панИ, что соответствует русскому эквиваленту прекрасной в смысле красивой, или "kouzelná paní" -коузэлнА панИ, что соответствует русскому "удивительно-очаровательная".:) С уважением и наилучшими пожеланиями, Вероника Вероника Рэй 01.02.2013 20:26 Заявить о нарушении
Если Вам повезло, мне повезло "транзитом". Приятно читать такую добрую и, одновременно, уточняющую рецензию. Ну, а по поводу ошибки. Если уж автор ошибся, отчего б и герою не пребывать в заблуждении, чисто по-человечески, оно и убедительней! :)
Мерси, Вероника. Владимир Плотников-Самарский 01.02.2013 22:46 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |