Рецензия на «Я, как мысь, растекаюсь по древу...» (Татьяна Грищук)
"... Я растекаюсь мыслью по древу…" +++ Танюша , не такого в литературе "мыслью по древу ", а есть МЫСИЮ ПО ДРЕВУ , то есть БЕЛКОЮ ПО ДРЕВУ .Это старославянское слово . Замени его в своём стихотворении и от этого твоё стихотворение только выиграет . Желаю успеха . Михаил Лезинский 06.07.2012 12:33 Заявить о нарушении
В "Слове о полку Игореве" написано: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками».
Просто мы привыкли к неправильному переводу этой строчки. Здесь иносказание, неправильное, но привычное. Сейчас у меня написано, что я думаю о не главном, что не могу сосредоточиться на чем-то очень важном, потому и «пишу ни о чем…»( это во второй строчке) Хотя можно попробовать написать так: Я, как мысь, растекаюсь по древу... Тогда образ белки, мелькающей на ветвях дерева будет более поэтичным, и основная мысль сохранится, но потребуется объяснение, кто такая «мысь». Спасибо, Михаил Леонидович! Я так и сделаю. ) Татьяна Грищук 06.07.2012 19:39 Заявить о нарушении
"... но потребуется объяснение, кто такая «мысь» ".
ОБЪЯСНЕНИЕ ПУСТЬ ИЩЕТ ЧИТАТЕЛЬ ... Михаил Лезинский 07.07.2012 12:46 Заявить о нарушении
Наверное, правильно дать возможность читателю совершить самостоятельное лингвистическое исследование-путешествие к истокам нашего языка.
Но читатель часто человек занятой, когда ему там в тонкостях словотворения и значения разбираться... Поэтому, я всё же сносочку "соорудила" ))) Татьяна Грищук 07.07.2012 22:21 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |