Рецензия на «Бабушкины обереги» (Галина Рудакова)

Прочитал повесть на одном дыхании. Словно ещё одну жизнь прожил. Послушал добрый северный говор, уходящий ныне в небытие. Узнал людей, которых никогда не видел. Хорошие люди в доброте своей везде похожи.
Сам родился не в деревне, а в городе. Кстати, Вы в нём учились – в Нарьян-Маре. Но его не помню, поскольку после моего рождения семья переехала в Архангельск. Корни отца в Лешуконском районе, а матери в селе-оплоте старообрядчества – Усть-Цильме.
Жил в городе, но тянуло в деревню. И сейчас, когда прожита жизнь, воспоминания о самых счастливых её моментах связаны именно с деревней, лесом, полем, реками, да озёрами. В Вашей повести любовь ко всему этому ощущается пронзительно. И поэтому не могу понять некоторых людей, стыдящихся своего деревенского происхождения. Надо этим гордиться! Рождён на земле! Впитал её соки! Многовековую мудрость предков, живших именно здесь, дышавших настоем трав луга, видного из окна избы, построенной прадедами. Их души витают где-то рядом. Сопереживают тебе. Любят!
Название Кургомень, помимо предложенной Вами версии, можно перевести с прибалтийско-финских языков ещё и как «журавлиный мыс», где кург (курк) – «журавль», мень (немь) – «мыс».
Впрочем, это предварительная версия, поскольку для получения более точной необходимо собрать и проанализировать большой объём информации.
Кстати, буквально на днях ко мне обратилась за помощью Ваша землячка Антонина Гагарина. Её заинтересовала этимология названий речки Тулгас и деревни Ланской. Предложил результаты экспресс-анализа. Они таковы.
В современном карельском языке есть слово tulokas (тулокас) в значении «успешный». В финском ему соответствует более сложное tuloksekas. Следует сказать, что в финских языках звук «г» не употребляется. То есть, «Успешная» (удачливая) река. Или река Удачи. Может быть для рыбной ловли?
Что касается деревни Ланской, то это русское название. Ланской, лонской на северо-восточных русских диалектах означает «прошлогодний». Возможно, так вначале назвали починок – предшественник деревни, основанный когда-то «в прошлом году».
К чему клоню. Название реки Ундыш Вы пытаетесь этимологизировать при помощи двух языков. В том числе: основу унд от прибалтийско-финских, а формант ыш – от пермских (коми). Возможно, это субстрат, но что-то мне подсказывает, - перевод должен дать один язык. В современном карельском языке есть слово unduo в значении «хотеть спать», uni – «сон». Если есть река Удачи, то почему не быть и реке Сна?
Впрочем, подумаю на досуге. Может, что и найду.

Засим позвольте откланяться. Радости Вам Галина! Ибо, как мудро говорила Ваша бабушка «Кто в радости живёт – того кручина неймёт!».

С уважением,

Александр Чашев   31.03.2011 23:44     Заявить о нарушении
Спасибо, Александр, за интересный отзыв! С Антониной мы вместе учились, общаемя и ныне. Мне очень понравились Ваши переводы названий, такие поэтические. Не знаю, прилетали ли когда-нибудь журавли на наш мыс, но то, что он - главный в названии, несомненно, ведь деревня начиналась там, напротив мыса, курьи и корги. И журавли очень даже могли прилетать. Если Вы не против, я добавлю неск. слов об этой версии в вариант для книги.
Воспоминания мои - это, скорее, очерк, но такого жанра на Стихире нет.)))

Галина Рудакова   01.04.2011 08:45   Заявить о нарушении
Забыла добавить, что слова "в прошлом году" действительно заменяли одним словом: лонись. Как всё-таки интересно: дёрнешь за одну ниточку, и вязание начинает распускаться.)))

Галина Рудакова   01.04.2011 08:56   Заявить о нарушении
О названии «Ундыш». Просмотрел, что смог найти.
В монографии профессора Уральского гос.университета, член-корр. АН РФ Александра Константиновича Матвеева «Субстратная топонимия Русского Севера» о гидронимах с основой в названии «унд» говорится следующее: «Что касается топонимов Ундозеро и Ундоша, то они, как и многие другие однокоренные названия крупных озёр и вытекающих из них рек, пока не поддаются этимологизации».
Данная работа издана мэтром топонимии Русского Севера в 2004 году тиражом всего лишь в 200 экземпляров. Он подарил её мне в ответ на преподнесённую ему книгу «Тайны языка земли Холмогорской». Произошло это за неделю до его кончины.
В работах других топонимистов этимологии этой основы не приводятся.
Кстати, в языке коми (пермская группа финно-угорской ветви уральской семьи) основа ун имеет два значения: «старший» и «много». Но кроме, того слово ун (унм) имеет ещё и значение «сон». Сравним с карельским uni (уни), в том же значении.
Так, что будем пока считать Ундошу рекой Сна, или Покоя. Если, конечно, её нрав соответствует этому состоянию.
Для нахождения более точной версии необходимо сплошное исследование огромной территории. Когда собирал материалы для книги, то «распростёр длани» аж до Шенкурского района. Но сил и энергии хватило лишь на Холмогорский. Да и никому, кроме автора и населения, проживающего рядом с героями исследования (реками и озёрами), книга не нужна. Издавал её за свой счёт. Урезал с болью в сердце наполовину содержание. Выбрасывал цветные снимки. Вставлял вместо них незначительное количество чёрно-белых.
А впрочем, Вы Галина наверняка сами всё это не раз проходили.
Будем работать дальше, невзирая на объективные и, тем более субъективные, факторы.
Чего и Вам желаю!

Материал, какой сочтёте нужным, конечно же используйте. Благому делу всегда рад помочь!

С уважением,

Александр Чашев   01.04.2011 18:26   Заявить о нарушении
Александр, я так рада, что вы дали эти новые версии объяснения названий, такие поэтические, и я уже пробую написать стихи!
Река Сна - когда ночью над ней туман, то очень даже подходит название. И покоя тоже. Смотришь на неё - и такой покой на душе! Особенно во время половодья. Почитайте мой стих "Ундыш", там есть фото у истока.
А статьи, не вошедшие в книгу, выставляйте здесь. Я выпросила Вашу книгу у Ольги Полонки, а потом к нам в библиотеку прислали. Хотелось бы ещё по родному Виноградовскому р-ну разузнать.)))

Галина Рудакова   01.04.2011 22:44   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Галина Рудакова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Александр Чашев
Перейти к списку рецензий по разделу за 31.03.2011