Рецензия на «Подкидыш» (Эльвира Муспахова)
Здравствуйте, Эльвира. Прочитал Ваш расказ. Поглядим, что скажет Главный Специалист. Он, наверное, займётся более тонкой работой, а пока и я могу кое-что сказать. На мой взгляд, в рассказе слишком много общих фраз, мало конкретики. Несмотря на то, что описаны реальная, как я понял, история и знакомые автору люди. Всё авторское внимание уходит на эту историю, а те строки рассказа, которые напрямую к ней не относятся, звучат слишком формально. Вот возьмём начало. «В отделении патологии новорожденных в конце рабочего дня было очень тихо. Врачи отделения вместе с заведующей собирались по домам». «Конец рабочего дня» – это сколько конкретно времени на часах? Что такое «врачи», «заведующая»? Это люди? Пока что – нет. Это должности, функции. В любой больнице есть врачи, в любом отделении есть заведующие. Все они в конце каждого рабочего дня собираются по домам. Что из этих двух предложений я узнал нового для себя? На чём здесь можно задержать внимание? Пока – это голая и очень общая информация. Нет ни одной подробности, ни одной точной детали. А без них текст не будет художественным. Вот в третьем предложении есть хорошая подробность – небольшой автобус жёлтого цвета. А о людях ничего конкретного не говорится. Неужели они менее важны, чем автобус? Подумайте: чем характерны именно Ваши врачи? Чем они отличаются от всех остальных врачей? Вы можете представить их в уме. Можете выписать в отдельный файл. Сколько их человек? Как их зовут? Какая внешность? Все ли женщины, или есть среди них и несколько мужчин? Каким образом они «собирались по домам»? «Собираться домой» – это ещё не действие. Это только намерение. А что они конкретно делали? Кто переодевался? Кто убирал документы в стол? Может быть, кто-то с кем-то разговаривал? Да наверняка разговаривал. О чём? Допустим, медсестра Лейла собиралась забрать из садика сына по пути домой. Рассказывала о нём соседке. А та собиралась зайти на рынок, интересовалась ценами... И так далее. Населите рассказ живыми героями. Людьми у которых есть человеческие черты, а не только служебные Не надо, конечно, очень детально и долго расписывать сборы домой. Надо их чётко представлять, и тогда Вы сможете выбрать три-четыре-пять ярких подробностей. И уже по ним читатель дорисует воображением остальную картину. Вот я пока не могу представить, как сборы домой в конце рабочего дня могут проходить в тишине? «В отделении патологии новорожденных в конце рабочего дня было очень тихо». Они ни о чём не разговаривали? Может быть, врачи устали за день? Так покажите эту усталость. Расскажите вкратце, чем они занимались в течение дня. *** «Во дворе больницы медработников поджидала вахта – небольшой автобус желтого цвета. На дворе стояла поздняя осень...» Зачем второй двор? Если автобус стоял действительно во дворе, то осень? Я полагаю, что она стояла во всём городе, и даже во всей стране. И во всём полушарии. Если важно, что осень стояла именно на дворе, надо и двор описать. Если говорится, что осень стоял на дворе, но описания двора нет – получается просто штамп. «...крупными каплями по крышам начал барабанить дождь». По каким крышам??? Вы же (как автор) мысленно находитесь в помещении, вместе с врачами. Зачем надо вылетать из него и слушать, как дождь стучит по всем крышам всего города? Что могут услышать врачи? Что дождь забарабанил по подоконнику, не больше. И этого будет достаточно. «Тишину нарушили чьи-то торопливые шаги в коридоре». Какую тишину? Второй раз я читаю про тишину и второй раз не верю. Теперь – особенно не вею. Потому что барабанил дождь. Барабанный звук – резкий, громкий. Какая уж здесь тишина? Поработайте пока над началом. Успехов Вам! Секретная Лаборатория 30.11.2008 00:51 Заявить о нарушении
Здравствуйте, спасибо большое, что вы уделили мне внимание. Я тут переправила кое что. Буду с нетерпением ждать мнения Главного Специалиста
С уважением! Эльвира Эльвира Муспахова 01.12.2008 23:22 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Эльвира. Прочитал. Мне кажется, двигаетесь в нужном направлении. Только шажки делаете пока очень робкие :)
Вот Вы пишете: "День выдался очень тяжелый и насышенный". Это пока лексика газетной статьи, не расказа. Для рассказа было бы хорошо не просто сказать: "день был насыщенный", но конкретно показать эту насыщенность. Может быть, расказать немного от автора, чем занимались врачи. Может быть, привести отрывок из их разговора. Хорошо, что у Вас появилась "роль второго плана", так скажем. Заира, врач отделения. Судя по всему, девушка молодая, красивая. У неё длинные русые волосы, стройная фигурка... И есть уже какие-то намётки характера. Надо бы его продумать до конца. "Врач отделения Заира, сняв колпак, лениво расчесывала свои длинные русые волосы". (в скобочках: и так ясно, что свои. Надо ли это уточнять) Вот интересно: почему лениво? Не устало, а именно лениво? Подумайте: неужели ей некуда пойти после работы? Она ведь может спешить на свидание, например? И тут приносят младенца. И ей, вместо того чтобы идти на свидание, надо заниматься этим младенцем, осматривать его... Наверное, она чувствует раздражение. Но тут приходит заведующая отделением, говорит: "Можешь идти Заира, я сама посмотрю ребенка". И Заира, очень довольная, говорит "Спасибо" и убегает. Только не надо писать прямо: "она собиралась на свидание". Это я лишь для примера сказал. Просто решите, какой у Вас будет Заира: ленивой или, наоборот, спешащей куда-то. Вот в конце рассказа у Вас Заира прямо-таки выпалила: "Представляете, Салимат Керимовна. Я вчера видела Марину..." Вот это "выпалила", мне кажется, больше соответствует её характеру, чем "лениво расчёсывала волосы". "Тишину нарушили чьи-то торопливые шаги в коридоре". А если убрать "чьи-то"? Оставить просто "торопливые шаги в коридоре". "Дверь в ординаторской отворилась и в комнату вошла знакомая медсестра из родильного отделения с новорожденным на руках в сопровождении плачущей молодой женщины лет". Лет... скольки? Потерялся возраст :) "Негромко поздоровавшись, произнеся «Принимайте пациента!» и поставив ребенка на пеленальный столик, медсестра торопливо удалилась". Всё-таки, наверное, она не поставила, а положила ребёнка на столик. И здесь много (на мой взгляд) деепричастных оборотов. Три деепричастия перед глаголом, куда столько. Поздоровавшись, произнеся, поставив (или положив). Первые два смело можно объединить. "Сестра сказала: "Здравствуйте. Принимайте пациента", – и, положив ребенка на пеленальный столик, торопливо вышла". Дальше. Мама ребёнка осталась. Что она делала? Что она (возможно) и кому говорила? Кто подошёл к ребёнку? Заира? Может быть, у неё с мамой состоялся какой-то разговор? Начала ли Заира распелёнывать младенца, прежде чем вошла заведующая и сказала, что посмотрит его сама? Рисуйте словами картинку, и всё получится. Александр Братович 09.12.2008 17:41 Заявить о нарушении
Здравствуйте Александр! Я учла все ваши замечания. Спасибо, что помогли мне с рассказом. Суважением Эльвира
Эльвира Муспахова 16.12.2008 18:52 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |