Рецензия на «Азбучное слово. Часть 1» (Дмитрий Синеокий)

Не думал, что азбука может быть увлекательной, не знал, что старославянский алфавит так красиво звучит в словах и смысл слов глубокий такой, по мере прочтения не мог отвязаться от мысли, что и нынешний алфавит надо бы в около стихотворную форму преобразить, но так чтоб со смыслом, может при изучении хотя бы алфавита дети наши научатся вопринимать такие понятия как долг, Родина, самоуважение, избито да, но мне кажется, отреклись мы от этих понятий и получили несколько поколений обормотов, а это не есть хор.

Влад Яновский   26.05.2008     Заявить о нарушении
Влад, спасибо за отзыв. Но алфавит это у греков, у нас была и есть азбука, которая претерпела длительный эволюционный процесс. Наличия «азбучного слова» говорит о том, что она была составлена в до письменный период, ее учили и передавали друг другу на слух. В отличии от финикийского алфавита и всех последующих европейских алфавитов. Название букв которых обозначали предметы, на которые были похожи буквы. Это принципиальная разница между нашей азбукой и другими алфавитами. С развитием письменности отпала необходимость передавать азбуку из уст в уста, ее стали передавать графически. А раз исчезла причина, приведшая к появлению азбучного слогана, то и необходимость в нем постепенно отпала. Поэтому подгонка его под современные реалии вряд ли разумна, но знать, откуда у нас пошла азбука, несомненно, нужно. Греков как народа еще и в помине не было, а славяне уже разговаривали на человеческом языке.

Дмитрий Синеокий   26.05.2008 16:25   Заявить о нарушении
Все таки – казнить или помиловать, давайте перегруппируем азбуку таким образом
Азь Буки Въди Глагол Добро Есть,
Живите Зело Земля Иже (I Гервь),
Како Люди Мислите Наши Они Покой Река Слово,
Твердо Укъ Ферть Херъ,
Ци Червь Ша,
Щта ерЪ ерЫ ерЬ ятЪ.
Первую строку, если под Азъ понимать люди, а под Есть - иметь, переводить не надо, тут и указание что делать и почему.
Вторую, если Иже (существует -... ижи c(ц)и на небеси … ), а под I Гервь (давать убежище), тоже можно не переводить.
В третьей я позволил себе вместо Рци вставить образное слово Река, тоже можно не переводить.
А вот теперь с учетом введения христианства ну Руси, маленькое повеливание для взрослых.
Четвертая строка, что требуется делать твердо, Твердо Укъ(репляй) Веру (в) Бога, а почему. Да потому, что-
Пятая строка - Ци (дети) Червь (ничтожны) Ша (смиритесь или если угодно сидите тихо - шутка),
Шестая строка – Щта (молитесь, просите щады т.е. пощады) ерЪ (отцу) ерЫ (сыну) ерЬ (святаму духу) ятЪ (да будет так).
А теперь беглый перевод.
Люди Буквы Ведайте Глагол Добро Есть,
Живите Пока Земля Существует И Дает убежище,
Как Люди Мыслите Наши Они (с)Покой(но) Несли Слово,
Твердо Укрепляйте Веру (в) Бога,
Дети вы Ничтожны Смиритесь,
Молитесь Отцу Сыну Святому духу Да будет так.
Заметьте, что получается. В предложеном виде есть и наставление,
что делать и самое главное объяснение почему.
Так делает только очень хороший наставник.

Михаил Макаров 2   19.07.2010 11:49   Заявить о нарушении
Так редко сюда захожу, что 2 года не замечал вашего комментария.

Безусловно, ваша трактовка представляет интерес. Но при этом вам необходимо пояснить: почему «аз» - это «люди», «ук» – «укрепляй», «ци» – «дети», «ферт» - «верить» ну и т.д.

Если никаких причин для этого, кроме того, что вам так кажется и хочется, нет, то, согласитесь, тогда, таким образом, любой текст можно толковать как угодно. Но в этом случае нет предмета для обсуждения, одному кажется так, другому эдак.

Необходимы аргументы, с которыми можно либо соглашаться, либо возражать. Приведите их, тогда и поговорим.

Дмитрий Синеокий   22.05.2012 06:38   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Дмитрий Синеокий
Перейти к списку рецензий, написанных автором Влад Яновский
Перейти к списку рецензий по разделу за 26.05.2008