Рецензия на «Metallica - One - Перевод» (Артем Ферье)

Написать - это одно!
А вот спеть, что бы подпевали миллионы - неплохой добавок, для развивающейся мысли молодого тандема.
С привыканием к творчеству автора,

Параной Вильгельм   05.03.2008     Заявить о нарушении
Виноват, "молодой тандем" - это Хетфилд с Ульрихом? Или "творческая студия Art-de-Fer et Chien-Delire Entertainments", как я обычно представляю свои переводы, где, соответственно, первое - я, второе - мой пёс Нерри, своей флегматической безмятежностью вдохновляющий меня на творческую активность?
Насчёт же "спеть, чтобы подпевали миллионы" - тут я касательно своих переводов иллюзий не имею. Оригиналы - в любом случае лучше, поскольку я вообще не поэт. Но - стараюсь, тем не менее, переводить "эквиритмично".

Всего наилучшего,
Артём

Артем Ферье   05.03.2008 16:10   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Артем Ферье
Перейти к списку рецензий, написанных автором Параной Вильгельм
Перейти к списку рецензий по разделу за 05.03.2008