Рецензия на «Metallica - One - Перевод» (Артем Ферье)
Тоже понравилось. Но почему Oh please god, wake me - переведено как - "О, бог мой, прости"? Герой песни - жертва войны, он не просит простить, а просит разбудить его, избавить от страшного сна, в который превратилась его жизнь после взрыва. Ну это так. Раньше текста песни не видел и думал, что это песня про ужас одиночества и призыв к богу прийти на помощь, а оказалось всё очень конкретно и еще страшнее. Тимон 05.03.2008 Заявить о нарушении
Да, конечно, wake me - разбуди меня.
Но как-то вот по-русски не звучит совсем. "Бог мой, разбуди"? Криво как-то получается. И слишком претенциозно, и ложится плохо: там же в оригинале в этом месте всё короткие слова, произносятся артикулированно, с ударением на каждом. Поэтому - чуть изменил здесь, сохраняя общий смысл. "Пошли мне смерть", "избавь от такой жизни", такого плана. Всего наилучшего, Артём Артем Ферье 05.03.2008 16:04 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |