Рецензия на «The Beatles - Yesterday - Перевод к Празднику» (Артем Ферье)

Действительно, зашибись перевод!

и где восторженные рецы???

Ах, Артем!

Вы разбудили во мне давно уснувший комплекс неполноценности

и я поняла:
1. Никода-никода я не стану Артемом Ферье!
2. Никода-никода не буду горстями лепить блошек на черные бумеры
3. Никода-никода не напишу про Лешу Зимина
4. Никода-никода не переведу Yesterday
5. Никода-никода мне уже не будет 30, я не буду высоким блондином со сталью во взоре....

в общем, все это мне мерещилось лет до 14, пока ясно не поняла, что мальчиком уже не буду никода....
да и нафиг мне оно надо! - очень хлопотно....

зато я под елку младшему положу Ваши рассказки, авось ему понравится
он, правда, все Фрейда хотел почитать, но нафига ему Фрейд? - не понимаю...

Вита Нова   17.12.2007     Заявить о нарушении
Вита, Вы рискуете обострить мою мегаломанию. И как-нибудь, ворочаясь во сне, я случайно зарежу ей Землю, от полюса до полюса. А это будет досадно.

Вам никогда не стать Артёмом Ферье? Многие мои знакомые вздохнут с облегчением. Они сходятся в том, что и одной такой сволочи - предостаточно.
Впрочем, как и с Лёшки достаточно одного "жития". Перетопчется, хамло неблагодарное :-)

Что до восторженных рецензий под этим переводом - был бы удивлён наплывом таковых. Наверное, для битломанов перевод - кощунство, а поклонники Димы Билана... тусуются на блоге Димы Билана.

Что же касается задуманного Вами преступления против детской психики - так то Ваш(!) киндер и тут я Вам не указчик. Но всё-таки, начали бы с чего более щадящего и морального. Де Сад, там, Кастанеда, "Поваренная книга анархиста" :-)

Всего наилучшего,
Артём

Артем Ферье   17.12.2007 19:04   Заявить о нарушении
Землю, как яблоко, пополам?

тебе половина и мне половина? -ну, коль песня лавиной и ветер лавиной - я согласна! ( к вопросу о мегаломании, да)

ведь есть еще космоса черные дыры

и есть старый анек, как к Шекспиру пришел молодой писатель с вопросом, как стать Шекспиром, да Вы ж знаете, что тот ему ответил...
я обожаю вольные переводы

сейчас надыбала два Unforgiven, и тихо тащусь, при том, что первоисточника не слышала - но это ж стихи! я у захваті!

Артем, не обращайте внимания, все эти рецы - ммммм...реакция Лешки на явление Ганса пред зиминские ясные очи

жизнь скучна, когда некому льстить (с)

в данном случае это не лесть, ибо восхищение искренне

Вита Нова   18.12.2007 18:27   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Артем Ферье
Перейти к списку рецензий, написанных автором Вита Нова
Перейти к списку рецензий по разделу за 17.12.2007