Рецензия на «Владимир Баев. Времена португальского глагола» (Владимир Баев)
*Пахло машинным маслом и лошадями, искупавшимися в одеколоне* - верю, это жаркий август, это фабрика, это Португалия. *Леха потерял на дискотеке ботинок* - про дискотеку тоже всё понятно :))) Вообще - весело, так про изучение языка ещё никто, кажется, не писал! Ангелина Злобина 04.11.2007 Заявить о нарушении
Ангелина, я сам, когда эти строки перечитываю - «Пахло машинным маслом и лошадями, искупавшимися в одеколоне», то вздрагиваю...
А то, что про изучение языка весело получилось... Помню, как я гонялся с блокнотом и ручкой за жителями деревни, расспрашивая о сослагательном наклонении глаголов давнопрошедшего времени (Португальский – не английский. Книжек – кот наплакал). Только через год узнал, что самое распространенное образование в Португалии – начальное пятилетнее. Владимир Баев 04.11.2007 23:58 Заявить о нарушении
А мне кажется, "искупавшимися" – лишнее.
"Пахло машинным маслом и лошадями в одеколоне" – короче и энергичней. Без запятой и без этого громыхающего причастия. Извините за вмешательство. Ухожу :) Шестивёсельный 08.12.2007 11:15 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |