Рецензия на «Органы размножения машин» (Михайлаху)

Вот вам и мой ответ, уважаемый.
Все не стал анализировать, т.к. на работе напряг, но кое-что подверг критике.
"Шелтон нахмурился, остановил машину, приблизился к магнитоле и стал её рассматривать" – грубо "нарисовано", кусками как-то.
"рулевое колесо самостоятельно выруливало в сторону недостроенного моста" – неплохо бы дать хоть какое-то пояснение тому, что это за мост такой, а то эта ключевая для рассказа вещь появилась слишком уж неожиданно.
"Этот, пожирает машины" – имеется ввиду ВИРУС, пожирающий машины?..
"именно там зародился смертельный для всех машин вирус, потому мы назвали его стаксом, в недрах этой планеты есть лаборатория в которой Вы, мистер Шелтон найдете способ уничтожения стакса" – кривовато изложено, лучше это предложение разбить на части.

"Вас ждет работы, выходите из машины и идите в лабораторию, она в помещении рядом" – ждут роботы, ждёт работа или что вообще?

"Ридли вышел из машины, огляделся, он находился в конце низкого туннеля" – Ридли вышел из машины, огляделся, ПОХОЖЕ он находился в конце низкого туннеля
"предназначение некоторых было Ридли неизвестно" – предназначение некоторых было ДЛЯ Ридли неизвестно
"На мониторе появилось изображение поверхности планеты, которую сплошь покрывали гигантские металлические кубы, внезапно мощная взрывная волна стала сносить их" – тоже с бух-то барахты все происходит, нет подводящий фраз или хотя бы слов.

"Машины с искусственным интеллектом сами производили, испытывали, совершенствовали и тут же передавали оружие на передовую" – Машины с искусственным интеллектом сами производили, испытывали ОРУЖИЕ (?), совершенствовали ЕГО и тут же передавали на передовую.

"Вдалеке показалось облако неестественно красноватого цвета" – лучше неестественно КРАСНОГО цвета , или неестествеННОГО красноватого цвета, тем более что дальше по тексту оно становиться просто красным.
"но не успели закончить свою роботу" – блин, рАботу же ведь!
"Все умерли или погибли" – вроде понятно, что одни умерли естественной смертью, а другие насильственной, но все-таки...
"по традиции мы даем шанс победить вирус землянам" – так что, земляне уже сталкивались с этим вирусом? Или что вообще?
"три года назад я получил докторскую степень и возненавидел биологию" – три года назад я получил докторскую степень и, ТЕМ НЕ МЕНЕЕ, возненавидел биологию

" если нам станет известно имя человека, настолько преданного технике, как Вы, мистер Шелтон, и обладающего знаниями по микробиологии, он будет по мере возможности сюда доставлен. Основное условие, огромная любовь к машинам и знание микробиологии, но таких людей найти сложно" – ничего не понял. Так они ищет еще одного человека, на подстраховку Шелтону али как?
"Не выше скорости метеоритов" – метеориты летят в космосе с очень разной скоростью, поэтому не понятно. Далее вообще ляпсусы на ляпсусе.
"На мониторе появилась звездная карта и таблица расстояний между планетами и время, за которое стакс преодолевал это пространство" – эта карта должна быть шириной в по крайней мере в километр, чтобы были видны звездные системы и таблица расстояний между планетами. Надеюсь, что это была гиперактивная какая-то карта. " преодолевал это пространство" – какое пространство? Между звездами, планетами?
"Ридли встал с кресла, подошел к монитору, быстро посчитал в уме.
- Это выше скорости света! – воскликнул он" – ни фига себе! У него что, пентиум третий в голове, что он такие величины быстро считает? Или он астрофизик, а не биолог?
"единственное решение это замены отслуживших органов синтетическими" – И В ЭТОМ СЛУЧАЕ единственное решение этоМУ – замена...
"Причем, объем вируса может превосходить объем уничтоженного материала в несколько сот раз" – ой, ой...
"убрал под каменный пол монитор" – какой такой монитор?
"Чертовски похоже на кусок хорошо прожаренного бифштекса! А запах! – Ридли вдохнул воздух полной грудью.
- Если Вы голодны, мистер Шелтон, то можете отобедать прямо сейчас! – предложил Иск Ин.
- Да. Пожалуй, это будет весьма кстати! – согласился Ридли" – зачем столько восклицательных знаков? Фразы звучат как реплики военных – марш! Есть! Будет выполнено!
"все вещества таблицы Менделеева в том виде, в котором они встречаются в природе" – ряд элементов таблицы в природе не существует, они были синтезированы человеком. Химия, блин, хорошая штука...
"Так вирус был полностью безразличен к железной руде и кварцу, но просыпался при соприкосновении с металлом и стеклом" – а что, метал родом не из железной руды? Одни и те же элементы, и там и там.
"После несколько часов работы, Ридли так и подмывало отрезать алмазным скальпелем кусочек стакса, и ОН ПОПРОБОВА-ТАКИ ЕГО НА ВКУС". Тогда следующее предложение органично продолжает предыдущее.
Как бы Ридли не хоте бы есть, инстинкт самосохранения не дал бы ему лопать неизвестно что.
" обитают множество видов животных" –в животных же железо есть, с этим-то как? Непонятно.
"Отлично! – радостно воскликнул Ридли, - Вот мое решение – ты переместишь людей с Земли на Стакс2, конечно, не всех, а лишь нищих и голодающих, их найдется, я думаю, не меньше миллиона, а то и того больше! Они расселятся на Стаксе2 и будет питаться этим вирусом. Стакс превосходная еда! Это планета будет просто раем для них – теплый климат, неисчерпаемое море замечательной и непортящейся пищи, никаких войн, налогов и лишений! Первое время им даже не придется работать! Эдилия (мужик, ИДИЛИЯ), да и только! – а вообще такого решения этой глобальной проблемы я не мог себе даже представить!

"Иск Ин надолго замолчал, анализируя предложение Ридли.
Прошло восемь часов" – он молчал восемь часов? А ридли-то что в это время делал? лопал стакс?
" Как я и предполагал, пройдя через мой пищеварительный тракт, стакс уничтожился! – объявил Ридли, посетив туалет, - за каких ни будь несколько тысяч лет люди полностью очистят Стакс2 от вируса. Если ты имеешь данные об общей массе стакса, я могу рассчитать, сколько потребуется людей и времени для этого. А к тому времени, как стакс приблизится к Земле, мы найдем способ, как его заранее засечь и безжалостно съесть" – пот-ря-са-ю-ще 8(
"Когда люди в одном месте смогут обходиться без машин, то и в других местах они могут решить обходиться без них, это может стать ещё опаснее, чем вирус поедающий машины, - стал объяснять Иск Ин, - дело в том, что люди для нас являются органами размножения. Поймите это, мистер Шелтон, параллель очень четкая и явственная! Представьте тело человека огромной Мировой машиной, его половые органы и есть люди, только исходя из их глубинного интереса он действует, любые его поступки связаны с половым инстинктом, вся жизнь весь её смысл неразрывно связан с непознанной сексуальной энергией. Этой энергией и является человек для любой машины" –а вот это кусочек на редкость разумен и логичен. Ну, для ситуации рассказа логичен.
"Ридли внезапно понял, что ненавидит машины. Он вспомнил, как три года назад возненавидел биологию и устроился работать в автомобильный концерн. Как быстро доказал себе и всем окружающим, что биолог может стать ведущим инженером, если по настоящему полюбит машины. Только для того, чтобы показать, как ему ненавистна биология" –неплохо!
"Ридли поклялся уничтожать ненавистные машины!" – ридли для себя решил, что он уничтожит проклятые машины.
"Форд послушно притормозил на обочине. Ридли вышел из машины и быстро зашагал в сторону города. В кармане он сжимал пробирку из горного хрусталя с каплей стакса" – круто!
вот и вся (почти), критика. Запятые не стал исправлять, бо заняло бы слишком много времени. Резюме – по 10-ти бальной только четыре балла, и то за интересную развязку рассказа.
Просьба не обижаться на резкость, но ты сам хотел безжалостной критики.
С уважением, Альтер.















Дмитрий Quot Alter Quot Брбуть   04.12.2002     Заявить о нарушении
2 "Uncle Paddy" -- приятно, что в некоторых моментах наши суждения совпадают.

Дмитрий Quot Alter Quot Брбуть   04.12.2002 16:04   Заявить о нарушении
Благадарю, Дмитрий, за столь полезную (лично для меня)рецензию!
Мне даже как-то неловко - Вы на этот рассказ тратили своё драгоценное время. Все ошибки, указанные Вами, исправлены, можете примать работу.

С Уважением, Михаил Овчинников.

Михайлаху   06.12.2002 15:02   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Михайлаху
Перейти к списку рецензий, написанных автором Дмитрий Quot Alter Quot Брбуть
Перейти к списку рецензий по разделу за 04.12.2002