Филологический маньяк

Анна Дудка: литературный дневник

«Сухо дерево, завтра пятница!» — что этим хотела сказать Цветаева?


Сейчас выражение «сухо дерево завтра пятница» редко можно услышать, но в XIX—XX веках его приговаривали как заклинание, чтобы не сглазить и не накликать беду. Его можно сравнить с оберегом «Чур меня!».


Фразеологизм знали и употребляли как писатели, так и простой народ. Выражение встречается в текстах Марины Цветаевой, Александра Куприна, Льва Толстого, Михаила Салтыкова-Щедрина. Но это искаженный вариант пословицы.


Теперь, когда не люблю (сухо дерево, завтра пятница!) — убеждена, что убежден и в этом. М. И. Цветаева. Записная книжка № 8, 1920-1921 гг.
Об этой поговорке есть интересная история в дневнике Корнея Чуковского. Писатель Сергей Сергеев-Ценский кичился тем, что объяснил Александру Куприну происхождение поговорки.


<…> Вчера в Гослитиздате видел Сергеева-Ценского. Ф. М. Головенченко сообщил ему, что решено не печатать его Избранных сочинений. Он стал кричать: «вы издаете Симоновых и Фадеевых — этих бездарностей с партбилетом (!), я пишу лучше них всех, я написал больше, чем Лев Толстой, Куприн мне и в подметки не годится, Куприн не знал, откуда поговорка «сухо дерево — завтра пятница», я ему объяснил (назад не пятится), потому что я — художник, не то что ваш поганый Глеб Успенский… я… я… я…» Это было так патетично, эта страстная влюбленность в себя.
Забавно, конечно, что Сергеев-Ценский этим гордился и ставил себя выше Толстого и Куприна. Правда, подобные способы доказать своё превосходство не особо помогли ему стать гением русской литературы.


А вот поговорка на самом деле очень интересная! Скорее всего, она появилась в речи плотников на Руси. Суть в том, что для создания дуг, колёс и других изогнутых изделий дерево предварительно нужно подготовить. Его сначала варят в специальных растворах или пропаривают, потом придают ему форму и высушивают.


Смысл поговорки в том, что сухое дерево невозможно вернуть в первоначальную форму. Из дуги уже не сделать ровную палку.


Выражение передавалось в устной форме и постепенно превратилось в бессмыслицу. По данным литературных источников, в XIX веке многие знали именно искаженный вариант. И лишь некоторые помнят его первоначальную форму.



Другие статьи в литературном дневнике: