Хох дойч и диалект

Алишер Таксанов: литературный дневник

В немецкой части Швейцарии жители используют диалект, который отличается от литературного немецкого - "хох дойч", как польский от русского. Вроде бы что-то улавливаешь, но понять до конца не можешь. И бесит не это, а то, что "швайцер дойч" ни на языковых курсах, ни в школе иностранцев, да и самих швейцарцев не обучают. Вся письменность - документы, книги, объявления - изложена на "хох дойч", а вот между собой люди общаются на диалекте.
И человек обязан знать его, раз живет в Швейцарии. Кантональные различия "швайцер дойч", конечно, имеются, но незначительные. Но вот с литературным - расстояние огромное. И получается так, что иностранец пытается заговорить с местным жителем на "хох дойч", а тот отвечает ему на диалекте - вот уж полный ступор, мысли плывут, уцепиться не за что. Конечно, это бывает на улице, в коллективе, хотя официально руководители всегда спрашивают окружающих, прежде чем что-то сказать: "Хох дойч" одер "швейцер дойч"?" И если кто-то просит литературный, то переходит на него.
Например ("хох дойч" - "швайцер дойч"):
- Ист гуд (это хорошо) - Ишт гуэт;
- Драй (три) - Дрю;
- Ви гейтц? (Как дела?) - Ви гоц?
- Монтаг (Понедельник) - Монтиг;
- Доннерстаг (Четверг) - Дюнштиг;
- Таузен (тысяча) - Тузик;
- Гебен (давать) - геэ (произношение как лит.немцкое gehe - идти);
- Браухен (нуждаешься) - брухэ.
Швейцарцы не говорят "гутен абенд" (добрый вечер), предпочитают только одно слово "абиг" (вечер). Много в их лексиконе итальянских и французских слов, чего нет у немцев Австрии и Германии.
Но вот порой незнание диалекта отрезает возможность кандидата на какую-то работу. И порой такое требование вызывает недоумение. Мой знакомый Н. сказал, что устраивался посудомойщиком в кантину (столовую), а с него требовали знание диалекта, на что тот в недоумении спросил: "С кем я буду разговаривать на "швайцер дойч" - с тарелками и вилками что ли? Я же мою только посуду, клиентов не обслуживаю ни на кассе, ни на раздаче". Но шефиня наморщилась и ответила, что все равно нужно знание именно диалекта, и с этим не поспоришь. Есть где-то курсы по диалекту, но они не входят в обязательную программу для иностранцев, то есть их посещать - "фрайвилиг" (свободный выбор). И стоит это немало денег.



Другие статьи в литературном дневнике: