Рецензии на произведение «Шарль Бодлер Совы»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Зеницей нацелясь багровой,
Рядами на черных березах,
Как идолы, старые совы
Застыли в мечтательных позах.
И с места не тронется птица,
Покуда, алея, могила
Не примет останков светила
И мрак над землей не сгустится.
А людям пример их — наука,
Что двигаться лишняя мука,
Что горшее зло — суета,
Что если гоняться за тенью
Кого и заставит мечта,
Безумца карает — Движенье.
(Перевод - И. Ф. Анненский)
А Ваш перевод мне понравился больше! Спасибо!
С уважением, Лана.
Лана Павлова 30.07.2018 19:02 Заявить о нарушении