Рецензии на произведение «Сказка о Бове королевиче»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Уважаемый Сергей!
Вероятно, Ваше переложение старинной сказки имеет свои достоинства, но я не смогла читать Вашу работу из-за какого-то !слуги Ричарда". Ричард - это Львиное Сердце, а слугу в "Бове-королевиче" всегда звали только Личарда.
"В старинной русской сказке о Бове-королевиче, широко известной по лубочным книжкам, Личарда — верный слуга короля Гвидона, посланный им сватом к королевне Милитрисе Кир-битьевне и служивший затем так же верно и ей. Имя его стало синонимом верного слуги. Часто Личардами иронически называли бестолковых слуг.
Круглова: Нашу слугу Личарду только послом посылать. Растолкует дело как по-писаному. Как начнет толковать, так точно у ней в голове-то жернова поворачиваются (А. Н. Островский, Не все коту масленица, 1, 3).
— А зачем ввязался? Зачем Дмитрию Федоровичу стал переносить? — раздражительно проговорил Иван Федорович. — А как бы я не ввязался-с? Да я и не ввязывался вовсе, если хотите знать в полной точности-с. Я с самого начала все молчал, возражать не смея, а они сами определили мне своим слугой Личардой при них состоять (Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы, 1, 5, 7).
— Мне ваш Личарда , Шохин, сказал, что вы здесь (М. Горький, Зыковы, 1)." /Словарь крылатых слов и выражений.
С уважением,
Елена Шувалова 31.07.2016 18:05 Заявить о нарушении
С уважением
Сергей Сметанин 31.07.2016 18:48 Заявить о нарушении
С уважением,
Елена Шувалова 31.07.2016 20:15 Заявить о нарушении
С уважением
Сергей Сметанин 31.07.2016 20:32 Заявить о нарушении
Успехов в творчестве!
Елена Шувалова 31.07.2016 20:44 Заявить о нарушении