Рецензии на произведение «Чарльз буковски. кое-что о вьетконговском флаге»

Рецензия на «Чарльз буковски. кое-что о вьетконговском флаге» (Последняя Инстанция)

Прочитал. Из прочитанного многое понравилось. Пафос произведения сравним с пафосом обстебываемых персонажей. Что успех. Неплохая миниатюра.

А, это перевод? Ну, все равно.

Вова Бурый Волк   07.01.2002 23:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «Чарльз буковски. кое-что о вьетконговском флаге» (Последняя Инстанция)

Здравствуйте. Хм. Хорошо написано. Сюжетец, конечно так себе, слабенький, только и запоминается, что этот самый флаг. Мда, история с Пастернаком\Маршаком и Шекспиром повторяется.
С уважением, В. Шимберев

В.Шимберев   07.01.2002 22:13     Заявить о нарушении
Рецензия на «Чарльз буковски. кое-что о вьетконговском флаге» (Последняя Инстанция)

Любимая Последняя инстанция! С удовольствием прочла Ваш перевод. Профессионально сделано! Рада, что Вы не прекратили затею с переводами. Но об этом подробнее в письме. Ваше я получила и сейчас пишу ответ.

Теперь некоторые предложения.
Во-первых: исправьте "забаременею".
Второе, Вы уверены, что "поддых" пишется именно так? В словаре я такого написания не обнаружила.

Третье, о самом переводе. Может Бука стоит переводить не так литературно? У него мат через слово. И стиль письма отнюдь не литературный в привычном его значении. Может немного порезче?
У Вас есть такая фраза "Я могу надругаться над тобой". Я бы написала: Я могу оттрахать тебя ( ну или выебать ). Надругаться - как-то странно читается.

Спасибо огромное за полученное при чтении удовольствие! Надеюсь, на этом переводе Вы не остановитесь.

С Уважением,

Llama   07.01.2002 22:09     Заявить о нарушении
Рецензия на «Чарльз буковски. кое-что о вьетконговском флаге» (Последняя Инстанция)

Александр, поймал себя на мысли - вот сейчас напишу тут в рецензии, какие недостатки увидел, и чуть со смеха со стула не упал, имея ввиду, на Буковски, конечно.

Поночевный Игорь   07.01.2002 21:57     Заявить о нарушении
А, с другой стороны, если на Гоголя рецензии писал, отчего на Буковски не написать? Тоже мне, пуп земли.

Поночевный Игорь   07.01.2002 22:03   Заявить о нарушении
Но с другой стороны, я не от того чуть не упал, что на Буковски, а от того, что рецензию на перевод писать надобно, а я во-первых, по малограмотности своей английского не знаю, кроме тейбл и виндоус, и Буковски никогда не читал, это во-вторых.

Поночевный Игорь   07.01.2002 22:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чарльз буковски. кое-что о вьетконговском флаге» (Последняя Инстанция)

Снял. Пока не читал. Как прочитаю - напишу.
Привет.

Павлик Морозко   07.01.2002 21:25     Заявить о нарушении