Рецензия на «Из Йегуды Амихая. Люди используют друг друга» (Ирина Гончарова)
Удивительные строки и тонкая передача авторской мысли. Общение так или иначе раскрывает раны. А иногда и само ранит. Есть над чем задуматься) Спасибо, Ирина. Тони Ронберг 14.11.2008 23:03 Заявить о нарушении
Я боюсь, что немного грубо перевела английское "use" как используют. Жаль, язык оригинала мне абсолютно неведом. Но, с другой стороны, получилось по-русски. М.б. на украинском было бы лучше "користуються один одним", но тут же идет отсылка к русскому "корысть".... М.б. "применяют" было бы лучше. Ведь автор пишет не о корыстном использовании, а об экзистенциальном. Он скорей экзистенциалист и метафизик.
На стихире много моих переводов Амихая и др. поэтов, кстати, и на украинский, которые я люблю больше. Язык более гибкий как мне кажется, притом, я русскоязычный человек, но люблю писать и переводить на украинский:) Спасибо Вам, Тони. Вы не только писать умеете, но и читатель хороший. До встреч. Ирина Гончарова 15.11.2008 00:24 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |