Рецензия на «Из Йегуды Амихая. Люди используют друг друга» (Ирина Гончарова)

Удивительные строки и тонкая передача авторской мысли. Общение так или иначе раскрывает раны. А иногда и само ранит. Есть над чем задуматься) Спасибо, Ирина.

Тони Ронберг   14.11.2008 23:03     Заявить о нарушении
Я боюсь, что немного грубо перевела английское "use" как используют. Жаль, язык оригинала мне абсолютно неведом. Но, с другой стороны, получилось по-русски. М.б. на украинском было бы лучше "користуються один одним", но тут же идет отсылка к русскому "корысть".... М.б. "применяют" было бы лучше. Ведь автор пишет не о корыстном использовании, а об экзистенциальном. Он скорей экзистенциалист и метафизик.

На стихире много моих переводов Амихая и др. поэтов, кстати, и на украинский, которые я люблю больше. Язык более гибкий как мне кажется, притом, я русскоязычный человек, но люблю писать и переводить на украинский:)

Спасибо Вам, Тони. Вы не только писать умеете, но и читатель хороший.

До встреч.

Ирина Гончарова   15.11.2008 00:24   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ирина Гончарова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Тони Ронберг
Перейти к списку рецензий по разделу за 14.11.2008