Что в имени тебе моём?

Нил Крас
                "... Что в нём? Забытое давно
                в волненьях новых и мятежных ..."
                А. С. Пушкин

                Картинка — из интернета:
                http://texty.org.ua/action/file/download?file_guid=59470 .

Четыре года тому назад я написал небольшую статью «Названия улиц Винницы - последние переименования» (http://www.proza.ru/2011/05/21/1167). В этой публикации была сделана попытка показать определённую несуразность покарания-переименования одних и щажения-отпущения грехов (то бишь прор-революционных наименований) другим улицам центральной части города. Отметил я отсутствие концептуальности у авторов и исполнителей переосмысленных ими слов «Интернационала» -  международного пролетарского гимна (одновременно, заметьте, - гимна коммунистических партий, социалистов и анархистов!): «Мы наш, мы новый мир построим...».

В статье я робко предлагал, при предстоящих в будущем новых изменениях названий улиц (в чём я был тогда уверен — причина этой моей убеждённости изложена ниже), несколько своих вариантов переименований.

Сказать, что статья произвела фурор  (шумный успех, вызывающий всеобщее восторженное одобрение) — всё равно, что поверить следующей строфе одного из вариантов перевода «Интернационала» на русский язык:

Презренны вы в своём богатстве,
Угля и стали короли!
Вы ваши троны, тунеядцы,
На наших спинах возвели.
Заводы, фабрики, палаты —
Всё нашим создано трудом.
Пора! Мы требуем возврата
Того, что взято грабежом.

После  н а с и л ь с т в е н н о г о  «возврата» — сами знаете, что' получилось...

Статью читали, но... «не замечали», о ней нигде не упоминали даже в тех случаях, когда речь шла как раз о переименовании винницких улиц. В последнее время, судя по списку читателей моей страницы на «Прозе.ру», интересуются статьёй чаще. Но опять же — ни при одном обсуждении этой темы о моей статье даже не заикаются. Для меня — ничего нового. Пишу ли я не так, либо — не ко времени или ещё по какой-нибудь причине, но факт остаётся фактом: интерес присутствует  (и - не малый), а реакция - не ахти какая! Даже счётчик моих читателей почти ежедневно застопоривается на цифре 30-40, хотя читателей до полуночи ещё прибавляется. Понимаю: двух читателей  т а к и х   статей надо считать за одного.

Попытался иронизировать («Книгарня гарна — Верхарна» - http://www.proza.ru/2015/01/03/1043) — ни единого отзыва! Да ещё какую оплошность допустил! Заявил: «А приведите мне документ, в котором чёрным по белому написано, что улица названа в честь Спас-Преображенского кафедрального СОБОРА — главного действующего православного храма в Виннице.» Думал, что в ответ кто-то приведёт -  в отличие от моих саркастических фантазий -  убийственный аргумент-документ о причине именования центральной улицы Винницы — Соборной. А оказалось, что вторично попал впросак. Как недавно разъяснил винницкий дипломированный историк, улица названа в честь СОБОРНОСТИ — образования единого (соборного) украинского государства (22-го января 1919 г.). Подумал: сплошные неудачи у меня, однако...

Потом всё же вспомнил, что в Харькове есть Соборный спуск, названный  в честь соединяемых этой улицей двух главных православных соборов города, каждый из которых был кафедральным — Успенского и Благовещенского. Если так, то почему винницкая центральная улица не называется, согласно правилам украинского языка, «вулиця Соборностi»? И может ли, вообще, УЛИЦА (!)  - в  указанном историком   с м ы с л е  - быть СОБОРНОЙ, если даже допустить грамматические вольности? Тогда надо начинаться ей в месте (вос)соединения  (по-украински — злуки) улицы Пирогова и Хмельницкого шоссе и далее «плыть против течения (нумерации домов)», «впадая», в конце концов, в Южный Буг... (Горькая, признаюсь, получилась у меня шутка: "утопил" улицу Соборную.)
               
                ***

Словом, решил больше не писать.
Но скажите, как после таких сообщений удержаться ?!

Первое: Рада запретила пропаганду нацизма и коммунизма в Украине:
При этом понятие символики таких режимов включает в себя не только гимн, герб, флаги, лозунги, но и изображения, а также разные памятные знаки деятелям компартии и советской власти, названия улиц, городов и других административных единиц (см. приведенную вверху иллюстрацию).
Второе: https://www.youtube.com/watch?v=afsZzRY9P4M .
Телеканал ВІТА. Новини 2015-04-19. Вулиці міста перейменують.
Вулиць Щорса, Фрунзе, Квятека у Вінниці може не стати. Їх перейменують. Якщо Президент підпише прийнятий Верховною радою закон, про заборону пропаганди тоталітарної символіки. Нові назви у місті отримають до сотні вулиць, що називаються прізвищами представників комуністичного режиму.

А тут ещё вот эта методичка:

ЯК ПЕРЕЙМЕНУВАТИ ВУЛИЦЮ
Правові засади перейменування вулиць,
провулків, проспектів, площ, парків,
скверів, мостів та інших споруд,
розташованих на території населених
пунктів
МЕТОДИЧНИЙ ЗБІРНИК
Київ-Чернігів
2014

И вот уже невольно мои, как писал поэт, «...пальцы просятся к перу, перо к бумаге...»

Ни закон, ни методичку (особенно, приложенный к ней список «ОКРЕМІ ОСОБИ, ПРИЧЕТНІ ДО БОРОТЬБИ ПРОТИ НЕЗАЛЕЖНОСТІ УКРАЇНИ, ОРГАНІЗАЦІЇ ГОЛОДОМОРІВ ТА ПОЛІТИЧНИХ РЕПРЕСІЙ, ЧИЇМИ ІМЕНАМИ НАЗВАНІ ВУЛИЦІ ТА ІНШІ ТОПОНІМИ В УКРАЇНІ») обсуждать не буду — не мне-иностранцу этим заниматься.

И так ясно, что если означенный Закон вступит в силу, то ему предуготовлена тяжёлая судьба. «Приведение приговора в исполнение» с соблюдением «буквы закона», то есть, точное следование закону, его истинному смыслу, вызовет местами не только непонимание, но и противодействие. Почему?

Перед ответом на этот вопрос хочу поделиться историей и результатами подобного процесса в ФРГ. И кое-что сравнить. Дело в том, что появился я в этой стране, точнее — в Лейпциге,  как раз в 1990-м году, причём всего через месяц после воссоединения двух частей Германии. И переименование началось и было практически завершено во время моего проживания в этом городе первой в мире ярмарки-выставки образцов. Не утверждаю, что переименование улиц и площадей в Лейпциге следует считать образцовым, но всё же учесть опыт Восточной Германии было бы не лишне.

                ***

Сначала — одно важное замечание. KPD (Коммунистическая партия Германии) была запрещена в ФРГ ещё в 1956 г.   Её место с 1968 г. заняла DKP (Германская коммунистическая партия), доля которой в политическом спектре страны ничтожна: в общенемецком масштабе — десятые доли процента, а приблизительно в дюжине небольших регионов — всего несколько процентов. Нигде — более того.
Красная звезда — как один из символов тоталитаризма — толерируется: мне не известны судебные процессы, связанные с применением этой символики. Изображение свастики и прочей символики нацистов, наоборот, действительно строго наказывается.

Так вот. В Лейпциге оставили не изменёнными названия следующих улиц:
Arthur-Hoffmann-Strasse (годы жизни Arthur'a Hoffmann'a - 1900-1945),
Georg-Schwarz-Strasse (1896-1945),
Georg-Schumann-Strasse (1886-1945) —
все перечисленные лица были коммунистами, борцами Сопротивления против фашизма. Это только несколько примеров из того района города, где я проживал. Таких примеров много: например, в другом районе Seelenbinderstrasse названа в честь известного боксёра и коммуниста Werner'a Seelenbinder'a.

То есть, во всех подобных случаях оценивалась в большей степени антифашистская деятельность, а не принадлежность к  т е п е р ь  запрещённой политической партии.

Далее — несколько известных и на Украине имён.
Wilhelm-Liebknecht-Platz (1826–1900) — в память об отце-основателе немецкой социал-демократии.
Karl-Liebknecht-Strasse – названа в честь одного из основателей компартии Германии (1871–1919), сына социал-демократа Вильгельма Либкнехта. Крестным отцом Карла был Карл Маркс.
Rosa-Luxemburg-Strasse — названа в честь соучредительницы немецкой компартии (1870-1919).
Dimitroffstrasse — в честь болгарского коммуниста Георгия Димитрова (1882–1949). Наименование улицы в честь Г. Димитрова (обвинявшегося на Лейпцигском процессе 1933 г. в причастности к поджогу Рейхстага) горячо дискутировалось в Лейпциге в 1991 г. Сторонники увековечивания памяти Г. Димитрова взяли верх.
Clara-Zetkin-Park — Клара Цеткин (1857-1933) -  политик, деятельница немецкого и международного коммунистического движения, одна из основателей Коммунистической партии Германии, активистка борьбы за права женщин.

Как видите, в ФРГ (в той части, где 40 лет жёстко правили коммунисты!) проявлена значительная терпимость по отношению к памяти о коммунистических лидерах.

А теперь, наоборот: о нацистских генералах, восставших против Гитлера. Тоже для нас — загадка.
Olbrichtstrasse –  в честь генерала пехоты Friedrich'a Olbricht'a (1888 - 1944), участвовавшего в покушении на Гитлера 20-го июля 1944 г. Командовал частями вермахта с 1939 г., с начала Второй мировой войны (захват Польши) -  и, конечно, не мог не совершить тяжких преступлений. Не зря был награждён:
Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes (1939),
Deutsches Kreuz in Silber (1943).

Tresckowstrasse — в честь генерала-майора Henning'a von Tresckow'a (1901-1944), участника того же покушения. И он несколько лет командовал войсками нацистов (начиная с оккупации Польши), за что был удостоен наград:
Eisernes Kreuz  I. Klasse (1939),
Deutsches Kreuz in Gold (1943).

Получается: гибель при попытке ликвидации фюрера перевесила все прогрешения генералов в захватнической войне. Такие вот весы Фемиды в современной Германии.  Не даёт ли всё это повод и нам призадуматься о критериях исторической оценки тех или иных личностей?
Учесть те или иные критерии, принципы переименования или — отвергнуть?

А как же с именами основателей коммунистического учения?
Karl-Marx-Platz –  центральная площадь города — стала в 1991 г. именоваться так, как она была названа ещё в 1839 г.  в честь первого короля Саксонии Friedrich'a August'a -  Augustusplatz. Но имя Карла Маркса не исчезло из годонимов (названий улиц) Лейпцига: в более укромных местах есть и Karl-Marx-Platz, и Karl-Marx-Strasse.
 
А вот имя Фридриха Энгельса, после переименования Friedrich-Engels-Platz в Goerdelerring (в память об Carl Friedrich Goerdeler, 1884-1945, бывшем обер-бургомистре Лейпцига и участнике покушения на Гитлера), больше на карте лейпцигских улиц и площадей не значится.

Исчезло навсегда с табличек домов и имя Мориса Тореза (1900-1964) -  деятеля французского и международного рабочего и коммунистического движения. Maurice-Thorez-Strasse стала называться Koenneritzstrasse.

Чему я сначала не мог дать объяснения, так это — быстрому переименованию Ernst-Thaelmann-Strasse в Eisenbahnstrasse (Железнодорожную улицу), каковой она была в догэдээровские времена.
Ernst Johannes Fritz Thaelmann (1886-1944) — немецкий политик времён Веймарской Республики. Об Эрнсте Тельмане — лидере немецких коммунистов, расстрелянном в Бухенвальде, столько в СССР восторженно писалось и столько посёлков, улиц, парков, пр. было названо его именем! Оказывается, коммунист Э. Тельман был приверженцем так называемой социал-фашистской теории (термин социал-фашизм предложен Григорием Зиновьевым в 1924 г.), называл социал-демократов Германии «левым крылом фашизма» и посему считал их своими главными врагами.

Ну и, конечно, в 1991-1992 г. г. поменяли таблички на следующих улицах Лейпцига:
Leninstrasse (с 1950 г.) - сейчас Prager Strasse,
Platz der Republik (1953–1993, имелась в виду, конечно, ГДР) — сейчас Willy-Brandt-Platz,
Strasse des Komsomol - сейчас Dieskaustrasse,
Strasse der Jungen Pioniere – сейчас Rittergutsstrasse,
Strasse der Voelkerfreundschaft  (улица Дружбы народов) - сейчас Offenburger Strasse,
Strasse der Waffenbruederschaft (улица Братьев по оружию) — сейчас Heilbronner Strasse.
Исчезла Wilhelm-Pieck-Allee (в честь Вильгельма Пика, 1876-1960, основателя компартии Германии, а так же первого и единственного президента ГДР) - сейчас Stuttgarter Allee.

Ещё несколько интересных фактов. В 1950 г. решили  Ostrowoer Weg переименовать в  Ostrowskistrasse (в честь Н. А. Островского, 1904-1936). В 1999 г. (!) было заявлено, что Ostrowskistrasse, оказывается, была названа … именем русского драматурга А. Н. Островского (1823-1886).
Tschaikowskistrasse, однако, остаётся таковой с 1950 г. до сих пор (в честь П. И. Чайковского, 1840-1893).

                ***

К чему я это всё сообщил? Да к тому, что процесс переименования улиц — весьма деликатное общественно-политическое мероприятие. И что опыт Федеративной Республики Германии, одной из самых демократических стран мира, может пригодиться в той же Виннице. Хотя в Виннице ситуация перед грядущим очередным переименованием улиц, как мне представляется, ещё более запутанная, чем была в Лейпциге. И всё же главная трудность - я на это хочу обратить особое внимание - имеет не винницкий, а всеукраинский характер.

После воссоединения Германии министром-президентом Саксонии (в которой находится Лейпциг) был избран представитель партии Христиан-демократический союз профессор, учёный юрист и экономист Kurt Biedenkopf (1930). K. Biedenkopf – из земли Северный Рейн-Вестфалия - обладал опытом руководящей работы и возглавлял правительство в Дрездене в течение 12 лет. Обер-бургомистром Лейпцига в 1990 г. был избран представитель Социал-демократической партии Hinrich Lehmann-Grube (1932),  широко образованный юрист, отличный знаток английского и французского языков, имевший опыт руководящей работы в магистратах Кёльна и Ганновера. Занимал пост обер-бургомистра Лейпцига два срока, до 1998 г.

В объединившейся ФРГ бывшим партийным функционерам СЕПГ (Социалистической единой партии Германии - аналогу КПСС в СССР), а также сотрудникам Министерства государственной безопасности ГДР (Штази) государственная служба была заказана.

Первым президентом Украины стал Л. М. Кравчук (1934), член КПСС с 1958 г.  На партийной работе — с 1960 г.  Перед распадом СССР был заведующим идеологическим отделом, секретарём и членом Политбюро ЦК КПУ, членом  ЦК КПСС.
Н. А. Дидык (1935-2000) возглавлял областную администрацию в Виннице с 1986 (!) по 1994 г. г. , по профессии - комсомольский, партийный и советский руководитель (с 1974 г. работал первым секретарём Винницкого райкома КПУ).
Д. В. Дворкис (1945) возглавлял городскую администрацию с 1992 по 2000 г. г., по профессии - инженер-строитель.

Если Восточная Германия после воссоединения немецких земель сразу же безоговорочно приняла основы конституции, законодательства, судебной системы, финансовой службы, политического построения, и т. д., сложившиеся в Западной Германии, то на Украине процесс структурирования и консолидации страны ещё в ходу. Уже четверть века! Становление, несомненно, ФЕДЕРАТИВНОЙ государственности в Украине только набирает обороты. Пока не ясно, в чём федеральные объекты государства будут частично, почти полностью или абсолютно самостоятельны.

Во многом независимы от Вашингтона штаты в США (г о с у д а р с т в е н н ы е   полномочия, не определённые для передачи в ведение федерального правительства конституцией  - а таковых немало! -  , осуществляются штатами США!). Велика степень свободы у кантонов в Швейцарии, где  н е с к о л ь к о  языков признаны государственными языками. В ФРГ многие законодательные акты имеют так называемый рамочный характер, а их истолкование (интерпретация - die Auslegung) находится в компетенции каждой из 16-ти немецких федеральных Земель.

                ***

Ни одна Республика в СССР не приобрела в период перед и после Второй мировой войны столько разнообразных по населению и пр. территорий, сколько их влилось в Украину.  В 1939 г. была присоединена к СССР (Украине) Западная Украина (находившаяся в составе Польши), в 1940 г. - прежде румынские Бессарабия и Буковина (около 800 тысяч украинцев), в 1945 г. - Закарпатье (из Чехословакии) с примерно 450 тыс. украинского населения.  В 1954 г. Украине по акту был передан от Российской Федерации Крымский полуостров «как свидетельство дружбы русского народа». Заметим, что по переписи 1959 г. в Крыму проживало 860 тыс. русского и только 260 тыс. украинского населения. Выселенные в 1944 г. из Крыма примерно 230 тыс. татар (около половины из них живыми до спецпоселений в Средней Азии не добрались) и возвратившиеся в последние 25 лет в Крым (их там уже около 250 тыс. человек)  ещё более усилили неоднородность национального состава (и, соответственно, менталитета) населения Украины.

Добавим к выше сказанному, что в Польше в 1939 г. проживали как бы две украинские общины. Одна — на бывших габсбургских территориях Восточной Галиции (Львовское, Тернопольское и Станиславское воеводства): свыше трёх миллионов человек, в основном, греко-католиков. Другая — на Западной Волыни, Полесье и Холмщине, в районах, когда-то бывших российскими: около двух миллионов человек, в основном, православных.

В мои школьные годы в Ужгороде и Львове я видел в витринах фотоателье фотографии выпусков школ с венгерским, польским, ещё, если не ошибаюсь, и со словацким языком обучения. Это было в первой половине 50-х годов (через десятилетие после «Золотого вересня» - РАДЯНІЗАЦІЇ ЗАХІДНОЇ УКРАЇНИ, и т. п.) - и моё удивление тому было огромным!

Конечно, Москвой предпринимались значительные усилия по «размыву» коренного населения новых территорий Украины русскоязычным народом за счёт направляемых туда руководителей, предоставления жилья отставникам-военным, организованного набора и посылки на стройки Запада Украины рабочей силы из других мест. А молодое население западных областей Украины привлекали высокими заработками в Донбассе, Криворожье, на лесоразработках в России... И всё же — существенные отличия в  социальной, национальной, культурной, религиозной  и пр. характеристиках населения отдельных регионов Украины сохранились вплоть до распада СССР. И имеют место они до сего времени.

[Мы обсуждаем тут названия улиц. Посему такой пример -  центр Винницы-советской: на память приходят улицы Ленина, Первомайская, Свердлова, Дзержинского, Козицкого, Котовского, Володарского, Интернациональная, Коммунистическая... И - ни одного исторического названия, кроме Хлебной улицы. Конечно, и в центральных районах Львова или Черновцов, несомненно, было немало «осоветченых»  названий улиц, но в таком ли количестве и с полным ли исчезновением исторических названий типа «Площадь Старый рынок» во Львове? Сомневаюсь. А чем винницкий базар Калича оказался хуже? Только тем, что в Виннице никому до этого исторического названия не было дела.]

Унитарное государство с такой выраженно отличающейся предысторией его регионов, с таким пёстрым по составу населением будет постоянно лихорадить. Федерализм, как показал опыт большинства передовых стран мира (за исключением, возможно, Китая), является единственным, в этом случае, «жаропонижающим средством».

В Украине примерно три четверти населения — украинцы. Титульная, как принято говорить, нация. Но как разнятся украинцы между собой по антропологическим, генетическим, культурологическим и прочим признакам! Насколько неоднородна их, что в нашем случае также немаловажно, политическая ориентация! Приблизительно каждый пятый украинец, по данным переписи 2001 г., считал своим родным языком русский язык. Это — в среднем по Украине. А в известных регионах этот показатель зашкаливал за срединную отметку!

                ***

Не удивительно, что у каждого из регионов (будущих объектов федерации) свои  в е х и  истории, свои почитаемые исторические личности, деятели литературы, искусств, свои, наконец, герои-современники... Причём - я подчёркиваю - далеко не всегда — общеукраинского признания! И - свои антигерои, имена которых до'лжно стереть из памяти. Тоже - не везде считающиеся таковыми.

Исходя из этого при именовании (уВЕКовечивании = возвеличивании, прославлении  исторических событий и личностей) населённых пунктов, улиц, пр. нужно проявить максимальную тактичность, осторожность, даже — щепетильность.

Не следует проводить никаких опросов, голосований населения, ибо результаты последних зависят от степени и качества информированности масс, от их активности при участии в подобных опросах, голосованиях. А также —  от ... с и ю м и н у т н ы х   настроений, вызванных тем или иным текущим событием и его толкованием в средствах массовой информации. Побеждают, как правило, более деятельные, более голосистые, но не всегда истинно правые.

Молодёжь знанием истории особенно не отягощена, старшее поколение воспитывалось на извращённой истории, среднее — всё ещё не определилось. Специалистам (историкам, юристам, политологам, пр.) надо выработать критерии оценки, согласно этим критериям рассматривать те или иные предложения, а затем — УБЕЖДАТЬ  массы, доступно объясняя, почему предлагается то или иное решение.

Ни в коем случае не следует принимать подобные решения незамедлительно после смерти, гибели кандидатов на увековечивание. Для взвешенной оценки необходимо время. И лучше не переименовывать, а именовать. Новых поселений, улиц и др. всегда будет хватать.
Сделать памятными на вечные времена, сохранить в воспоминании потомства  путём именования городов, улиц, учебных заведений и т.  д. следует поистине всенародно чтимые личности.
И последнее - во всём необходима МЕРА.

Один, как мне кажется, подходящий пример.
В 1982 г. с целью увековечивания памяти Л. И. Брежнева было проведено множество переименований, но не прошло и десятилетия — и городу Набережные Челны вернули прежнее название, то же — Черёмушкинскому району Москвы, Заводскому району Днепродзержинска, и т.  п.  Время показало, что  личность генсека и содеянное им, так сказать, на город или даже на крупный район города «не тянут». А улицы Брежнева кое-где остались — и правильно: он своей работой этого заслужил. Рулил — правда, с нарастающей вялостью — без малого двадцать лет огромной страной. Злодеяний не совершал. Полученные им 117 советских и иностранных орденов никому из нас, положив руку на сердце, не мешали. Ходил, правда, анекдот о необходимости операции расширения грудной клетки... Но о какой исторической личности народ-творец не насочинял короб анекдотов?