Алексей Сарандук - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
На переводы сонетов Вильяма нашего Шекспира поэтессой Татьяной Фетисовой написано немало рецензий, авторы коих, как правило, либо желают продемонстрировать незаурядный культурный уровень и похвальную эрудицию, либо реализуют свой критический талант, настоятельно рекомендуя автору переводов поправить неудачную рифму или поработать над устранением ритмического сбоя... "Почитайте переводы Маршака или Пастернака", - советуют они Т. Фетисовой. Думаю, она их читала. А Вы? Да, признанные переводы наших классиков отвечают всем запросам рядового читателя: полная рифма, ясные ассонансы... Но мощные (и очень современные) образы в переводах Пастернака часто не имеют ничего общего с образностью Шекспира, возраст которой почти пятьсот лет, а национальность совсем не русская... Приходится признать, что Пастернак пишет прекрасные стихи "по мотивам" шекспировских сонетов. Маршак в своих переводах тоже не слишком доверяет читателю, изо всех сил стараясь "осовременить" древнего классика. Задача поэтессы Фетисовой иная: она всеми силами стремится принести нам не только смысл, не только дух сонетов, но и тончайшую, едва ощутимую ткань культуры давнего времени. Неожиданная смена ритма и музыки сонета, неразличимая цезура, вдруг отсутствие рифмы - все это только кажется ошибками, которые так хочется поправить. Фетисова - поэтесса "артхауса", она не следует устоявшимся поэтическим правилам, она их создает. Попробуем же, как это пристало настоящим критикам, судить ее произведения по законам самих произведений. А законы эти не просты и требует от нас особого, трепетного к себе отношения.
А. Сарандук
Алексей Сарандук 11.11.2012 12:06 Заявить о нарушении
Таня Фетисова 11.11.2012 12:32 Заявить о нарушении
Да и насчёт Пастернака и Маршака также согласна.
С уважением, как в вам, Татьяна, так и к Алексею,
Ольга Гуськова 26.11.2012 00:17 Заявить о нарушении
Артхаус! Ах!
Таня Фетисова 26.11.2012 01:24 Заявить о нарушении
Очень хорошо! Трогает до глубины души...
Алексей Сарандук 06.09.2012 09:29 Заявить о нарушении
Таня Фетисова 06.09.2012 09:52 Заявить о нарушении
Автор перевода - Таня Фетисова - не страшится ни староанглийской фразеологии, ни общепринятых лакун в стихотворном наследии Шекспира, но создает одновременно прекрасный перевод и личное поэтическое высказывание высокой художественной напряженности.
А. Сарандук
Алексей Сарандук 06.09.2012 09:10 Заявить о нарушении
Как жаль, что Proza.ru посещается только высоколобыми интеллектуалами! Какое наслаждение принесли бы переводы поэта Тани Фетисовой простому читателю, не избалованному изящной поэзией!
А. Сарандук
Алексей Сарандук 06.09.2012 09:04 Заявить о нарушении
Сохранить причудливый уклад архаичного стихосложения, почувствовать его вкус и аромат удается далеко не каждому поэту. Таня Фетисова не только преодолела эту трудность для себя, но и дала читателю прекрасную возможность посетить Туманный Альбион времен великой литературной мистификации - времен Шекспира.
А. Сарандук
Алексей Сарандук 06.09.2012 09:01 Заявить о нарушении
Поэт Таня Фетисова резко отличается от собратьев по перу тончайшим чувствованием своего великого соавтора - Шекспира. Скорее, это даже не проникновение в его творческую лабораторию, а идентификация, слияние с той женской частью наследия "великого поэта", которую по мнению многих исследователей, создала придворная дама 16-го века. При чтении этих переводов создается стойкое ощущение не перевода, а мощного стихотворного творения.
А. Сарандук
Алексей Сарандук 06.09.2012 08:50 Заявить о нарушении
Здорово! Легко, просто и искренне!
Алексей Сарандук 22.01.2012 13:12 Заявить о нарушении
Очень рада Вашему отзыву!
С уважением,
Яна.
Яна Варшавская 22.01.2012 13:58 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Николай! Рассказ замечательный! При всем критическом настрое изъянов в нем не обнаружил. Отлично! Очень тонко и волнующе.
А. Сарандук
Алексей Сарандук 22.01.2012 13:08 Заявить о нарушении
Николай Коняев 22.01.2012 13:11 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Николай!
Рассказ хорош! Сначала показалось, что очень уж ровно идет повествование - без выраженных композиционных поворотов, без акцентированной кульминации и четкого финала. Но выяснилось, что и в таком виде он достаточно насыщен эмоционально, что на читателя действует сильно...
Желаю удачи и в творчестве, и в жизни.
С уважением.
Алексей Сарандук
Алексей Сарандук 22.01.2012 12:56 Заявить о нарушении
Очень симпатично, Роман. Правда видно, что Муза то парила над Вашим столом, то удалялась (наверное, на Олимп)... Умоляю: всякий раз дожидайтесь ее возвращения! Иначе в стихи просачиваются прозаизмы вроде "сигнализируя"
С уважением.
Алексей Сарандук
Алексей Сарандук 21.01.2012 17:28 Заявить о нарушении
Роман Борушков 21.01.2012 18:20 Заявить о нарушении