Надежда Ишутченко - написанные рецензии

Спасибо, Надежда. Только обнаружила Ваш комментарий. Актуально. Радует, что интересно. Жаль, что времени не хватает даже повесить все написанное. Вас с наступающими праздниками. Всего наилучшего!

Алла Даниленко   21.12.2021 23:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Дед Иван» (Александр Онищенко)

До боли знакомая жизненная история! Есть такая же или подобная в каждой деревне...
Читала, и как будто побывала на своей родной деревенской улице...
А какой трогательный и разговор о сыне с умершей женой!

Спасибо Вам!

Надежда Ишутченко   13.04.2021 05:55     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Надежда, за столь содержательный отзыв.
Всего Вам доброго.

Александр Онищенко   13.04.2021 13:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Путешествие в детство...» (Инна Михайловская)

Путешествие в страну детства - как это здорово и трогательно! Видимо, было в том детстве что-то бесценное, что зовет и зовет туда!
Спасибо огромное, что напомнили и про разбитые коленки, и про дождевых червячков, и про снеговиков с настоящими морковными носами!

Надежда Ишутченко   09.04.2021 17:31     Заявить о нарушении
Ах, Надежда... сладкое детство, я и сейчас временами в него «впадаю»☺... Спасибо Вам, большое! Прекрасного дня🌺🌺🌺!!!

Инна Михайловская   10.04.2021 13:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Веруй...» (Пилипенко Сергей Андреевич)

Как похоже на то, что очень дорого мне! Деревня, бабушка, и даже Домна, которую зовут отпевать и поминать усопших... Спасибо!

Надежда Ишутченко   09.04.2021 05:36     Заявить о нарушении
Рецензия на «А я Вас знаю!» (Вячеслав Аргенберг)

Как здорово, что ВЫ сохранили и выложили записки ВАшего деда! Это же целая эпоха! Это такое понимание того, как он жил, что чувствовал, что ему было дорого!
Спасибо огромное! Читала - с удовольствием!

Надежда Ишутченко   08.04.2021 17:28     Заявить о нарушении
Рецензия на «Пишу стихи...» (Виталий Симоновский)

Очень близко мне по духу Ваше стихотворение!
Пишем, пишем... А друг друга - не слышим.
Что касается перевода на немецкий, мне ближе перевод Валентины Траутвайн-Сердюк. Имею лия я право так говорить? Видимо, да. Я немного переводчик...

Надежда Ишутченко   06.04.2021 13:20     Заявить о нарушении
Спасибо, Надежда!
)))))
Ваше предпочтение понятно - перевод Валентины относится к т.н. свободным. Эта милая её находка: "Damit ich sie beim Reimen auch nicht stoere."
Дмитрий делает максимально точные, адекватные переводы. По сути, это и есть перевод поэтического произведения, дающий предельно возможное (но в принципе до конца не достижимое) приближение к первоисточнику.
Свободный перевод, строго говоря, не есть перевод, что-то типа парафраза, стиха на ту же тему. Таковым, например, является "перевод" Лермонтова из Гёте "Горные вершины".

С уважением

Виталий Симоновский   06.04.2021 12:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «Русское кладбище» (Панкратов Владимир)

Все чаще и чаще ловлю себя на этом:
Могилы, кресты, обелиски,
Итоги того, чем живём…

А эти строки - прямо в точку - обо мне!

Стекают о вечности мысли
С зонта моросящим дождём.

Как пронзительно и глубоко:
И молят о чём-то Мессию,
И смотрят могил острова
В далёкое море России
С Сент-Женевьев-де-Буа.

Надежда Ишутченко   04.04.2021 07:02     Заявить о нарушении
Спасибо большое Надежда! Веет от вашего отзыва, чем-то искреннем и добрым.

Панкратов Владимир   04.04.2021 11:07   Заявить о нарушении
Рецензия на «Неизбежно повторяюсь...» (Виктор Левашов)

Это и про меня: "Мне б поесть чеснок и сало!". Особенно - на даче!
И я ... все еще хочу стать... космонавтом... Об этом - в моих рассказах!

Надежда Ишутченко   04.04.2021 06:57     Заявить о нарушении