Анна Дубинская - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Пиркей авот:
Бен Зома говорил:
- Кто мудр? Тот, кто учится у каждого человека, как сказано: "От всех учителей моих набирался я разума"
- Кто силен? Тот, кто обуздывает свои страсти, как сказано: "Долготерпеливый предпочтительней силача, владеющий собой – того, кто способен овладеть городом".
- Кто богат? Тот, кто доволен своей участью, как сказано: «Счастлив ты и благо тебе, если добываешь ты пропитание трудом своих рук». Счастлив ты – в этом мире, и благо тебе – в мире будущем.
- Кто уважаем? Тот, кто уважает людей, как сказано: «Ибо к тем, кто относится ко Мне с уважением, отнесусь с уважением и Я, а презирающие Меня будут посрамлены»».
Анна Дубинская 04.04.2011 07:50 Заявить о нарушении
проникаешься их сутью и правдой?
И даже условное, потенциальное очищение и осмысление сказанного Вен Зомом- приносит радость и надежду.
Спасибо, Анна!
С огромным уважением, Марина.
Марина Бродская 04.04.2011 15:18 Заявить о нарушении
( сказанного Вен Зомом- приносит радость и надежду.)
упс...ошибочка вышла... Читать:- Бен Зома, и никаких там попыток "я иду по ковру; мы идем по кOвром"
Приношу извинения!
Марина Бродская 05.04.2011 00:27 Заявить о нарушении
Осколок луны повис на голом дереве,
Водные часы убегают вперед, все замерло.
Видит ли кто снующие тающие фигуры,
Туманные, смутные. Одинокая тень дикого гуся?
И так далее...
Как холодно... Как одиноко на берегу...
ПС
Последняя строчка по-моему очень тебе удалась.
Анна Дубинская 27.04.2010 04:57 Заявить о нарушении
Мой вариант- очень вольный и по описанию похож
на китайскую живопись:)
А видение веток, застывших в последней ноте ветра, перед тем как застыть обледенев, мне кажется, не плохой образ...:(
Но в любом случае, спасибо за внимание к моему переводу!
Я с удовольствием дискутирую! Спасибо, Анна!
Мне нравится ваш перевод!
Марина Бродская 27.04.2010 06:34 Заявить о нарушении
Приведу пример поразившего меня в самое сердце "перевода" Дикинсон, который навсегда стал для меня примером того, как НЕЛЬЗЯ переводить.
Оригинал:
There were the days
When birds come back...
Перевод:
Дней этих дивных позолота
Обманом манит птиц с отлёта...
Анна Дубинская 27.04.2010 08:02 Заявить о нарушении
Иначе это просто самоуправство.
Ведь можно все это изложить в собственном тексте, но тогда переводимый текст тут не при чем.
Кроме того, существуют также размер, ритм, рифма, количество слогов, стилистика, язык автора.
Скажем проще застрелиться, чем искать у Дикинсон дивную позолоту.
Переводчик должен быть настроен в резонанс с переводимым автором, стать как бы его вторым я.
Это сложная, но очень интересная и поучительная работа, воспитывающая, в том числе, сдержанность, самоограничение и бесконечное уважение к тексту.
Анна Дубинская 27.04.2010 08:09 Заявить о нарушении
Буду пытаться следовать совету.
И как вы правы по поводу отсутствия "позолоты" в Дикинсон!!!!!
Марина Бродская 27.04.2010 16:05 Заявить о нарушении
Флейтист играет с флейтой,
Играет флейта звуком.
А утро, утро! Птицы!
Все просится играть.
В надеждах слов и граней,
В сияниях купален,
В росе, росе, на листьях,
Всей жизнью о траве.
Всем солнечным восторгом,
Пространствами просторов,
Дыханьем вверх выше -
Пролиться тишиной.
И утро, и всесилен
Флейтист, играя с флейтой,
И отблески на листьях,
И блики серебра.
Анна Дубинская 04.03.2010 21:51 Заявить о нарушении
В сияниях купален,
В росе, росе, на листьях,
Всей жизнью о траве.
Всем солнечным восторгом,
Пространствами просторов,
Дыханьем вверх выше -
Пролиться тишиной
Это просто чудо какое!! Это Ваши стихи, Анна?
Марина Бродская 04.03.2010 23:52 Заявить о нарушении
Флейтист, играя с флейтой,
И отблески на листьях,
И блики серебра.
- - - - - - - - - - - - Слов нет, КАК хорошо!
Какое чудо - флейта!
Какое счастье- звуки!
И отраженье бликов
На перьях у нее... :)
Марина Бродская 05.03.2010 04:22 Заявить о нарушении
Вечно я со своими шуточками! Вечно подсмеиваюсь над собой :)
Еще раз хочу отметить свое восхищение вашим стихотворением! Спасибо, что поделились со мной!
Творческих Вам успехов!
С уважением,
Марина Бродская 05.03.2010 18:41 Заявить о нарушении
Нежно присыпЛет...
Кстати, обычно листья падают вниз.
Но что значит - слова падали вниз? Что имеет в виду автор?
В любом случае, два почти одинаковых глагола - здесь многовато.
Можно, например, укрыть снежком.
И еще - два разных образа: разбрелись по... и тут же сыпались вниз, как бы одновременно. Откуда сыпались?
Анна Дубинская 13.02.2010 16:31 Заявить о нарушении
чувства, эмоции, передаются действием. Движением. Это сложнее, чем определить словом.
Когда чувствуешь какой то эмоциональный всплеск, на уровне, когда уже не хватает слов. Слова эти- Летят, Падают,
Пытаются приподняться, и смирившись припадают к земле,
и снегом прикроет эту бессловесность... и все начнется снова с чистого листа...
Марина Бродская 13.02.2010 17:10 Заявить о нарушении
Слишком много здесь посыпаний, я думаю следует исправить. Танец не очень удалось выразить, в описании - лучше, на мой взгляд.
Кстати, чаще всего сыплется песок, он - сыпучий. А слова? Я бы сказала, что летучие. А если труха сыплется, то увы...
Анна Дубинская 13.02.2010 17:34 Заявить о нарушении
Судя по вашей реакции -Мне не удалось... Ну не удалось... Вот присыплет снегом и начну с чистого листа.
Спасибо за рецензию, Анна!
Марина Бродская 13.02.2010 17:46 Заявить о нарушении
Но это же меня лишь:-)
Анна Дубинская 13.02.2010 17:49 Заявить о нарушении
Ваше мнение мне очень важно. Спасибо огромное за внимание ко мне! Если было о чем порассуждать, значит еще есть нрадеждa .
С любовью и уважением к Вам,
Марина Бродская 13.02.2010 18:52 Заявить о нарушении
Славно получилось. И результаты трудов весьма заметны.
Замечание:
Никто в доме не имеет такого счастья...
Это англицизм, если не ошибаюсь. По-русски звучит пародийно-иронично. Так сказать, копируются жители Одессы.
"А что я с этого буду иметь,
Того тебе не понять..."
Анна Дубинская 12.02.2010 14:21 Заявить о нарушении
Я бы в жизни не заметила. Потому, как это настоящий "англицизм", к которому я давно привыкла и мне не "режет ухо".
А вот показали, и я сразу же увидела. Спасибо!Обязательно исправлю. И я рада, что уже что то получается.
С уважением и благодарностью,
Марина Бродская 12.02.2010 17:31 Заявить о нарушении
Смешной, но очень яркий пример. Если ты в тексте встретишь фразу: он очень проголодался и с удовольствием сжевал горячую собаку, то ты ведь быстренько сориентируешься, правда?
А если ты прочитаешь по-английски, что John's roof has gone, вместо John's gone crazy, то к какому выводу можно будет прийти, а? (я надеюсь, что я по-английски не очень нахомутала?)
Кстати, а как перевести слово "нахомутала" - She put on her collar?
Анна Дубинская 13.02.2010 02:02 Заявить о нарушении
Потом заглянула в Прозу и прочла ваш коммент; два часа спорила с мужем о том что такое "НАХОМУТАЛА"- была уверена, что связано с "Хомутом"(лошадь)
КАК получше сказать аналогичное на английском. На сленге конечно. Ведь НАХОМУТАЛА- это сленг, верно? Мне когда первый раз сказали:-" Попробуй быть в моей обуви" я ответила, что у нас размер не совпадает:) а ведь человек имел ввиду "Поставь себя на мое место"
Так и Нахомутать в сленге звучит- "screw up" -напутала, напортила, испортила, и т.д.
По поводу Джона, у которого "крыша поехала"- на улице сказали бы "He is nuts"... "cracked"
Но я еще завтра позвоню внукам и спрошу- КАк говорят подростки. У них ведь тоже свои "заморочки"
Спасибо Анна - я "имела удовольствие общаться" :))))
Марина Бродская 13.02.2010 07:58 Заявить о нарушении
А все это к тому, что многоязычной публике надо быть начеку:-)
За сим - честь имею (What do I have?)
Анна Дубинская 13.02.2010 16:21 Заявить о нарушении
И маленький горшочек не преминул попасть своим осколочком глубоко и красиво в Великого Поэта. А чего он?! Пусть знает, почем шляпу надеть!
Потупившийся горшочек.
Маленькие шипочки.
Чтоб неповадно было...
Анна Дубинская 26.06.2008 10:43 Заявить о нарушении
Создавая сказку - я только разбила горшок...
Поэт сам начал писать стихи - без моего ведома... Поэты - они такие...ремесленник пошел бы по своим деламб наступая на осколки и превращая их в пыль и думать забыв о разбитом.А ПОЭТЫ, на то они и ПОЭТЫ, что каждый осколочек ранит ранит их прямо в сердце...
Я рада, что Вы прочли сказку!
С глубочайшим уважением и обожанием- -Марина.
Марина Бродская 26.06.2008 14:07 Заявить о нарушении
1. В заглавиях произведения не принято ставить точку
2. Написание слова "дежавю" - см.
Анна Дубинская 22.06.2008 01:02 Заявить о нарушении
Анна Дубинская 22.06.2008 01:03 Заявить о нарушении
С уважением - Марина.
Марина Бродская 22.06.2008 20:34 Заявить о нарушении
Марина Бродская 23.06.2008 03:57 Заявить о нарушении
Координатор.
Сборник Избранных Миниатюр 23.06.2008 05:12 Заявить о нарушении
... Мы оба смотрели на мир, как на луг в мае, как на луг, по которому ходят женщины и кони... /И.Бабель./
Анна Дубинская 21.06.2008 11:23 Заявить о нарушении
Спасибо за ВСЁ!- Марина Бродская.
Марина Бродская 22.06.2008 20:29 Заявить о нарушении
Пароход и человек премного благодарит за оказанную честь!
Дальнейших продвиженийЁ
Анна Дубинская 21.06.2008 11:19 Заявить о нарушении
Марина Бродская 21.06.2008 17:35 Заявить о нарушении
...На волнах аквамариновых воды морской, резвились двое влюбленных...
Эта фраза, к сожадению, сразу настраивает на лубочный ряд, и тогда уже вполне уместны двое влюбленных, резвящихся на просторе.
Марина, есть коврики в стиле "кич" (Kitsh), а есть гобелены.
ПС
"Не было" пишется раздельно.
Анна Дубинская 28.04.2008 13:16 Заявить о нарушении
С уважением-М.Б.
Марина Бродская 28.04.2008 15:16 Заявить о нарушении
С уважением-М.Б.
Марина Бродская 28.04.2008 15:18 Заявить о нарушении
Единственно - текст требует внимания и заботы о нем.
Нежелательно, чтоб он выглядел неумытым, с запущенными ногтями.
Небрежным, так сказать.
Анна Дубинская 28.04.2008 15:32 Заявить о нарушении
Можно я задам ещё один вопрос? Чтобы выяснить для себя - КАК я должна править текст:
Создать его как "коврик с лебедем" или попытаться вышить "гобелен"?
Если это Вас не затруднит- я буду очень благодарна!
С уважением-Марина Бродская.
Марина Бродская 28.04.2008 16:19 Заявить о нарушении
С уважением-М.Б.
Марина Бродская 28.04.2008 17:36 Заявить о нарушении
Анна Дубинская 28.04.2008 17:48 Заявить о нарушении
Марина Бродская 31.03.2010 05:30 Заявить о нарушении