Бокитько Олег - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
"...Потом я её ел, давясь и отплёвываясь от комков сырой, непроваренной крупы и меня мучал философский вопрос: неужели всегда между теорией и практикой такая пропасть?"
)) Особенно умилила вот такая постановка вопроса. Ибо я все-таки философ.
Признаюсь, что в период обучения в МГУ технологией приготовления манной каши я тоже интересовалась мало. На общей кухне (куда я явилась вскипятить чайник) мне задал вопрос на засыпку незнакомый юноша. Он спросил, СКОЛЬКО ВРЕМЕНИ после закипания нужно варить манную кашу. Меня в это время мучили разные глобальные вопросы о путях познания и перспективах развития цивилизации... но все они были куда проще, чем этот проклятый "дополнительный"... Поэтому я посоветовала: "Поварите еще!" - и быстро сбежала с кухни ))).
Не знаю, что дальше было с бедолагой и его кашей... ((
Людмила Людмилина 03.10.2020 00:46 Заявить о нарушении
Прелесть! Очень милая зарисовка. Пишу и всё ещё улыбаюсь.
Наталья Швецова 27.04.2019 08:33 Заявить о нарушении
Технокрастия забила мозг и его естественные возможности. Постепенно можно восстановить...и телепатические способности и умение левитировать.Но как это донести такому любителю "винчестеров")))))))
Мирика Родионова 21.07.2016 16:59 Заявить о нарушении
Иногда специально используют иностранное слово, чтобы скрыть страшный смысл. Например, убийца - это страшный человек, а киллер уже как-то и не так жутко.
Как в вашем примере "Пусси Райот" замазан пошлый смысл.
Злободневную тему Вы затронули!
Удачи Вам!
Приглашаю Вас прочитать мою "Анисью". Пожалуйста, проголосуйте, если посчитаете ее достойной.
С уважением
Галина Санорова 27.05.2016 11:41 Заявить о нарушении
Может, оно и становится, только украинское майдан перешло-таки в русский как символ прозападного переворота на Украине. Само слово майдан является заимствованием у татар, с которыми предки украинцев контактировали с давних времен. В тюркских языках майдан - также заимствование, скорее всего из арабского. А майдаун - это уже придумка подкованных в английском наших соотечественников.
Алексей Аксельрод 27.05.2016 13:45 Заявить о нарушении
Уважаемый Олег!
Мне на всю жизнь запомнился этот роман "Мартин Иден"/
Он меня потряс....Мне очень понравилось Ваше изложение и понимание сути романа-оно схоже с моимю
Спасибо за Ваше очень интересное произведение.
Искренне.
Евгений
Евгений Шейнман 27.04.2016 22:44 Заявить о нарушении
решил привести вам пару примеров , на эту же тему...
Дезодорант Lady Speed Stick - Женщина быстрая палка ( неплохо да !?)
Дезодорант Old Spice - Старые специи ( даже если вольно перевести spice как "перец" все равно это относится к специям , а не к жаргонному "Перец"="чувак"
Было что то еще , но забыл , не велите казнить... А так я полностью согласен, наш язык очень богат и могуч.(чего не скажешь о моем словарном запасе), но есть такая штука как мода, стремление походить под Европу и т.д. Вот только походить надо не этим , но это уже другая история...
Мельников Дениска 09.08.2014 00:50 Заявить о нарушении
Спасибо за хороший перевод на русский. Русский язык многое впитывает, перерабатывает и переосмысливает. Но любители прихвастнуть постоянно злоупотребляют этим. Зашел в одну редакцию. Там все при таких должностях! Даже уборщице какое-то чудное звание приспособили. Думаю, и это пройдет. А Вам за публикацию спасибо! Василий.
Василий Храмцов 24.06.2014 22:07 Заявить о нарушении
Олег, интересное было общение с иностранцем. Вот так всегда бывает, и зачем только стало разделение языка на множество других. Это только создаёт большую мароку в общении друг с другом.
С теплом Майя.
Майя Жлобицкая 2 10.06.2014 22:34 Заявить о нарушении
Хорошо написано, с глубоким почтением к манной каше. Сейчас мало кто из молодежи кашу любит, к сожалению. А ведь замечательный продукт, экономичный!
Наталия Ассорти 30.04.2014 22:24 Заявить о нарушении