Леонид Быков - полученные рецензии

Рецензия на «Первый удар судьбы» (Леонид Быков)

Извините, но мне кажется пафосное название вашего произведения не соответствует его довольно банальному содержанию.Скорей все это напоминает не очень художественные (в плане литературы) мемуары. В советской литературе часто встречались воспоминания известных писателей, строителей, геологов и т. д., качество которых сходно с Вашим произведением, которое можно охарактеризовать как "мемуары несостоявшегося военного" )))). Проще говоря я увидел здесь только факты биографии в соответствии с эпохой застоя, а не литературное творчество... Кстати, почему-то при рассказах о еврейском вопросе в СССР периода застоя, никто не вспоминает о выдающихся еврейских ученых, деятелей культуры, и которые (по словам того же Г. Хазанова, "как-то ни разу с этим не сталкивались")
С уважением, А. К.

Александр Козловский   26.01.2013 04:01     Заявить о нарушении
Рецензия на «Первый удар судьбы» (Леонид Быков)

Леонид!
Вы решили вступить в ряды русских писателей, живущих и пишущих за рубежом. Пусть Вас это не пугает. Среди них были достойные люди: Аркадий Аверченко, Саша Черный, Тэффи, Бунин, Куприн, Довлатов…
Но пребывание в этих рядах накладывает жесткие требования.
И прежде всего к грамматике Ваших произведений. Здесь требования должны быть даже выше, чем у живущих в России.
Я уж дам общие замечания к обоим Вашим произведениям. (Это ничего, что замечания, теперь Вас
больше начнут читать.)
У Вас есть о чем писать. Ведь эмиграция – это всегда само по себе страшный стресс. А у Вашего случайного знакомого (в первом рассказе) он тройной – эмиграция плюс измена жены и предательство друга.
Но давайте прочтем вместе только некоторые фразы:
"Вспоминая это у него начали прокручиваться картины". (Вспоминая это, он многократно прокручивал картины.)
"Приходили в голову самые различные мысли. И пойти разобраться и покончить с жизнью.... (Редактируйте, редактируйте!)
"В свои 50, живя в Аргентине, совсем по другому видятся события 25-ти летней давности." ( … живя в Аргентине, совсем по другому видишь события …)
"Еврейский вопрос всегда существовал как в России так и потом в Советском Союзе. (Существуют же для чего-то знаки препинания.) Практически все евреи стремились уехать в первую очередь в США и если не получалось, то в Израиль. (А это весьма далеко от истины. Далеко не все стремились! Написали бы проще: "многие".)

Короче, трудиться надо над текстом, трудиться!
И еще: "…плодом этой ошибки были двадцать лет совместной жизни с прекрасным человеком и две чудные дочери". (Читатель тут же начинает заниматься арифметикой и интересоваться, жива ли Ваша жена или Вы расстались? Ответить можете вне рамок рассказа.)

Удачи Вам!

I.Pismenny   11.07.2001 12:15     Заявить о нарушении
Вот и у меня неточности.
Вместо "решили" следует читать "рискнули".
Вместо "И прежде всего к грамматике Ваших произведений" следует читать "И прежде всего к граммотности Ваших произведений".

I.Pismenny   12.07.2001 08:46   Заявить о нарушении