Рецензия на «Друзья-товарищи» (Сергей Чекалин)
Как поживаешь: Ви гейтс дир, а не "Во гэтс ду" ☺. За Вашим коверканием языков совсем невозможно увидеть Вашу позицию по теме. Вы стали спецом по камуфляжу☺. Если боитесь преследования, то не стоит касаться этих тем. Светлана Мирова 28.03.2022 10:19 Заявить о нарушении
Поправил и в стихотворении. Ещё раз спасибо.
А преследования я не боюсь, очень для этого стар, чтобы бояться чего-то мне безразличного. Сергей Чекалин 29.03.2022 11:11 Заявить о нарушении
А почему у Вас Байден и Джонсон говорят по-русски, а Шольц по-немецки?
"Как поживаешь, гэр Грюненшвайне?" лучше бы вписалось. "Гениталием" называют обычно украинцы кое-кого, но не британцы. И про отель – не отсебятина, русские признали. Светлана Мирова 29.03.2022 14:55 Заявить о нарушении
У Байдена и Джонсона были переводчики, а переводчик Шольца - в очередном отпуске.
Сергей Чекалин 30.03.2022 20:15 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |