Рецензия на «Трансформация!» (Анатолий Сушицкий)

Интересное раскрытие "Трансформации сознания"! В древних философских трактатах повсеместно выражали мысли метафорично. Но тем не менее оставляли прямые намёки
в именах собственных, а также в географических названиях местностей. Для интереса заглянула в китайский словарь и попробовала перевести эти слова.
Слово СУН ЦЗЫ (SUN ZI) с аналогичными иероглифами, приведенными в этом трактате переводится, как ПРЯМЫЕ ПОТОМКИ или ВНУКИ и ДЕТИ.
Сам СУН ЦЗЫ написал трактат ВОЕННОЕ ИСКУССТВО (BING FA). Китайское слово BING FA правда уже с другими иероглифами переводится, как ВЗАИМОСОВМЕСТИМОСТЬ. Если же взять слова BING и FA по отдельности, то мы получим
BING (составлять достойную пару, совмещаться, соединяться, объединяться, сдваивать, парно, параллельно, вместе, голова в голову)
FA (закон, образец, правило, способ, метод, а также развиваться, выражать, начинаться, проявляться)
Получается, ПРЯМЫЕ ПОТОМКИ РАЗВИЛИ в СЕБЕ ДОСТОЙНУЮ ПАРУ, СОВМЕЩЕНИЕ. Учитывая, что СУН ЦЗЫ упоминает в тексте ПРАВОЕ и ЛЕВОЕ, всё это можно отнести к РАЗВИТИЮ ПАРАЛЛЕЛЬНОЙ, ОБЪЕДИНЕННОЙ РАБОТЫ ДВУХ ПОЛУШАРИЙ ГОЛОВНОГО МОЗГА.
Князя, пригласившего СУН ЦЗЫ зовут в трактате ХЭ ЛУЙ (HE LU). Дословно это слово в китайском языке переводится, как ДОМ, ЖИЛИЩЕ.
Но если это слово перевести по отдельности, то получится
HE (мирный, спокойный, гармонирующий; соединять, объединять, находится в согласии; благодарить, воздавать должное, желать счастья; заключать договор, вырабатывать)
LU (жизненный путь, образ мышления; норма, пропорция; записывать, копировать, координировать, порядок; думать, беспокоиться)
Имена жён князя в трактате не упоминаются. Тогда берем просто слово ЖЕНА.
ЖЕНА по-китайски AIREN, NEIREN.
REN (человек)
AI (пристрастия, удовольствия, привязанность)
NEI (внутренняя территория, глубинная часть)
Получается ЖЁНЫ это ПРИСТРАСТИЯ ЧЕЛОВЕКА, а также ВНУТРЕННЯЯ ТЕРРИТОРИЯ ЧЕЛОВЕКА.
Уже исходя из этих переводов картина текста раскрывается очень интересно. И конечно, же я представляю, как глубинно открывается этот текст на непосредственно китайском языке. Более того, интерпретировать эти осознания, я думаю, можно на нескольких уровнях.

Маришка 22   25.01.2021 08:57     Заявить о нарушении
Огромное ВАМ спасибо «Маришка»…!!!
Вы серьёзно пополнили - Мой «Словарь»…!!!
Да и собственно, Личный словарный «Запас»…!!!

Анатолий Сушицкий   26.01.2021 20:06   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Анатолий Сушицкий
Перейти к списку рецензий, написанных автором Маришка 22
Перейти к списку рецензий по разделу за 25.01.2021