Рецензия на «Liebes-Lied, Rainer Maria Rilke, перевод» (Лесная Ягода)

Читая Райнера, в оригинале,
Его стихи, как сладостную песнь,
Вдруг поняла, все её чувства здесь,
Всё, чем душа и сердце горевали.
Она и он- любимый её, здесь.
Они, как струны под смычком судьбины.
А дни разлуки всё летели мимо...
Надежда встречи - как тумана взвесь.
И лишь стихи соединяли их.
Слова в стихах сплетались словно пальцы.
И снова мчались мысли, как скитальцы,
Когда была в объятиях хмельных.
Когда сливались души воедино,
Звуча одной мелодией любви.
О, эта музыка! В ней все грехи мои...
В ней хмель вина и хмель адреналина.

Олег Глечиков Крымский   19.10.2020 22:30     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Лесная Ягода
Перейти к списку рецензий, написанных автором Олег Глечиков Крымский
Перейти к списку рецензий по разделу за 19.10.2020