Рецензия на «Несмотря или не смотря» (Олег Маляренко)

Очень доходчивое разьяснение, даже для меня,скромного технаря. Никаких правил не знаю, пишу "по чуйке".
Вспомнилось. В 1973 году перебрался из Каунаса в Вильнюс. Местный говор меня прямо бил по ушам. Равномерная смесь литовского, польского и русского населения порождал симбиоз произносимых слов на одном языке, а построение речи на другом. Царствовала так называемая синтаксическая калька. Ну а местные поляки, обучаясь в школах и техникумах на классическом польском, дома говорили на "тутэйшем"(местном). Это помесь польского, белорусского и русского, можно сказать, какая-то аналогия с украинским суржиком.
На тему языка литератора есть у меня статья "Язык художественной литературы":
http://www.proza.ru/2018/08/14/929 будет время, полюбопытствуйте.
С интересом и расположением, Александр.

Александр Волосков   26.06.2019 12:52     Заявить о нарушении
Языковая среда, в которой родился и живёшь, неизбежно накладывает отпечаток и на наш язык, который порой отличается от литературного. Я родился и вырос на Украине, в своей речи и даже на письме иногда проскакивают украинизмы. В обоснованных случаях оставляю их.
Прочёл ссылку, за что благодарю Вас.
С уважением. Олег.

Олег Маляренко   26.06.2019 14:07   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Олег Маляренко
Перейти к списку рецензий, написанных автором Александр Волосков
Перейти к списку рецензий по разделу за 26.06.2019