Рецензия на «Телескоп в другие миры» (Кирилл Зеленецкий)

Когда ребёнок читает книгу, он словно кино смотрит. По мере взросления это сглаживается. Смысл правильный, но иностранные имена -- излишество. Говорить стоит о том, что понятно и известно, не сочинят того, что не есть художественная правда. И с препинаками, с оформлением текста разобраться. Но зачин хороший, стоит продолжить.

Александра Алёшина   29.05.2018 16:22     Заявить о нарушении
Спасибо! А какая разница, какие имена я использовал? И где я ошибся со знаками?

Кирилл Зеленецкий   29.05.2018 19:03   Заявить о нарушении
Разница такая, на какой лад настраивает -- наш или чуждый. А для зарубежки по сути никаких признаков не было. Со знаками в основном то, что при прямой речи ставится не дефис, а тире, которое выделяется пробелами. Это не вопрос грамотности в русском языке, это как бы корректорская грамотность -- внешний вид текста. От руки было бы всё хорошо написано, а набрано -- вот. Это приходит с опытом, не страшно. Просто обратить внимание. Тем более есть возможность писать, делясь хорошими мыслями)

Александра Алёшина   30.05.2018 07:24   Заявить о нарушении
А,не знал. Спасибо. Но с именами всё же не соглашусь)

Кирилл Зеленецкий   30.05.2018 07:28   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Кирилл Зеленецкий
Перейти к списку рецензий, написанных автором Александра Алёшина
Перейти к списку рецензий по разделу за 29.05.2018