Рецензия на «Сталкер Открытые врата 25» (Людмила Танкова)

Еще немного замечаний:

"В длинном, тяжелом плаще шел, заложив руки в карманы, бородатый безоружный человек. Ни рюкзака у него, никакой другой ноши. Не спеша, словно прогуливаясь, двигался незнакомец. Белые волосы слегка пошевеливал ветер."

Не нравится мне в этом отрывке стиль,напомнивший манеру "Мастера Йоды из Звездных войн" который подлежащие и сказуемые с причастиями расставлял по особому (инопланетному) алгоритму...

Сначала описание одежды,потом действие, потом кто собственно шел...
Иногда такое к месту...Задумывались почему военные сначала подают команду КАК делать, а потом ЧТО делать? Ну к примеру "На лево,кругом, Шагом" -и только потом -"Марш!". или "В колонну,по 4-е,-Становись!" или " Очередями,по головному! Пли!" Это чтобы путаницы не было. Скажешь Марш или Пли в начале и все ломануться,не дослушав инструкций. В данном же случае... Это все тормозит восприятие. У автора то все в порядке-он всю картинку уже в голове дано создал,а вот читатель,читает буквами... И что он представляет...(Нормальный чиатель конечно разберется,но представим что у нас читает...э...туповатый критик или маститый тупой писатель...

Итак,сначала он представляет тяжелый плащ...что то увешанное гирями...ага,и это громоздкое вдруг удлиняется... ну как будто по земле волочится даже...Ага... руки появились и карманы...Не просто плащ один в воздухе болтался..с руками плащ! и с карманами...Ой так это же человек и борода у него безоружная! А то наверное бывает борода оружная...Ноши значит нет...ага..а почему это тогда плащ тяжелый??? Загадка? А человек то незнакомец...а я уж думал...Ой у него волосы белые! И с ветром,а я уж думал плащ,т.е. человек лысый...

Я безбожно утрирую конечно.на чтение уходят секунды и пазл складывается...Ну подумаешь чуток попуталось в голове... Но вот когда подобное много раз...Лентяй плюнет и обижено скажет.Нужны мне ваши загадочные истории про незнакомые плащи с седыми карманами!

Для умиротворения таких идиотов,манеру Йоды и войскового взводного лучше не применять. А писать удобно для восприятия т.е. не так:
"В длинном, тяжелом плаще шел, заложив руки в карманы, бородатый безоружный человек. Ни рюкзака у него, никакой другой ноши. Не спеша, словно прогуливаясь, двигался незнакомец. Белые волосы слегка пошевеливал ветер."

А хотя бы так.

"По улице, словно прогуливаясь не спеша шел незнакомец.При нем не было никакой ноши, даже рюкзака и оружия. Седые белые волосы и бороду шевелил ветер. "

Даже слов меньше...Меньше слов,больше мыслей...

Дмитрий Александрович Семенов   05.06.2016 18:53     Заявить о нарушении
Дима, в твоей рецке куча юмора. Не столько ее читала, сколько ржала. "незнакомые плащи с седыми карманами!" записала себе в тетрадочку приколов. Это что-то с чем-то.

Если серьезно: в корне ты прав. Утяжеляя фразу, мы заведомо портим восприятие. Зощенковские короткие фразы бьют не в бровь, а в глаз. И не надо заморачиваться, перечитывать фразу, чтобы понять ее смысл.

Сейчас начала перечитывать все набело. Постараюсь, упростить тяжелые фразы, те которые увижу. Обещаю - не до безумия. И эту переделаю.

Людмила Танкова   06.06.2016 18:28   Заявить о нарушении
Я специально перечитывал с конца в начало...чтоб на сюжет не отвлекаться. Увы чтобы увидеть косяк и понять почему он возник и что с этим делать,нужно особое настроение .Я когда свое критически решаюсь перечитывать,специально этакую злость в себе вызываю. И тогда бывает нахожу в фразе которую считал удачной...вопиющие косяки. Впрочем, не надо пытаться все сделать идеальным.Совершенствовать можно бесконечно. И не будет времени новое придумать.

Дмитрий Александрович Семенов   06.06.2016 18:58   Заявить о нарушении
Слишком тема для меня неизведанная. Потому приходится переделывать многое по ходу работы над текстом и чтения созвучных произведений. Очень не хочется попасть с кем-нибудь в дуэт. Можно свалиться в общую тему уже тысячу раз исписанную.

Людмила Танкова   06.06.2016 19:04   Заявить о нарушении
Гм... тема "сталкера" несколько...заезженная и мифотворческая.
stalker-переводится как "упорный преследователь","ловчий"... а не искатель,исследователь это по англицки pioneer. Стругацкий и следом хохлы дали этому слову новое и неизведанное для англичан значение. Ибо stalking в вульгарном значении, это "поход по шлюхам","поиск приключений на пятую точку в притонах", навязчивое желание устроить рисковое непотребство... Т.е. имело специфическое значение характеризующее "поход в порт пьяных матросов после плавания"спустить пар... Т.е. "сталкер" это чудак упорно рискующий собой, ради сомнительной цели... Т.е. "распиз..яй". вот такое значение это имеет у носителей языка... А у нас..это герой...

По англицки -сталкер звучит как стокер. А в молодежном сленге "стоковый","сток"...это низкий... неразвитый...

Дмитрий Александрович Семенов   07.06.2016 17:23   Заявить о нарушении
Во времена появления игры Сталкер, разработчики сыграли на желании молодежи повоевать, не получив по морде. То есть "прошел три войны. Устал. Выключил компьютер. Пошел спать". Вроде и герой, вроде и повоевал. И целый, не ранетый ни разу.
Книги по Сталкеру стали востребованными из-за недостатка хорошей боевой (не детективной) литературы. "Война и мир" - молодежи не понятна. Книги о Великой Отечественной заплевали. А молодым, да и не очень молодым нужна героика.

Некоторые авторы свалились к ремейкам американских боевиков, где дежурная сцена - это супер-пупер герой одиночка уже "накосил" кучу плохих людей. Груды трупов, кучи горящих полицейских машин, и он - герой с крутым оружием - потный и свирепый мститель, спасающий мир в очередной раз.
Однако, есть и очень интересные работы в этой серии, этакие психологические развертки сущности человека, как подвида в животном мире.
Я рада, что мне довелось познакомиться с этой серией. Любовными историями и детективами не увлекаюсь, слишком уж однотипны и безвкусны. Характеры героев списаны один с другого. Либо слащавы до тошноты, либо жестоки до икоты. Нет оттенков.
Примерно так.

Людмила Танкова   07.06.2016 18:19   Заявить о нарушении
Пред история "сталкерства"... в т.ч. и игровая...более длительная. В году так 1994г. вышла "революционная" бродилка "fallout" путешествие и бои с мутантами в мире после ядерной катастрофы. (Мир похожий на тот что в фильмах "почтальон" или "Водны мир".Это тема тоже "древняя" ( «Почтальон» (англ. The Postman) — научно-фантастический роман американского писателя Дэвида Брина, изданный в 1985 году. В 1986 году роман был удостоен премии Локус. В 1997 году роман был экранизирован Кевином Костнером.)

На постсоветском пространстве решили сделать "свое" и сделали игру "Сталкер" жанр ее не столько стрелялка сколько "Квест" и РПГ (Роле-плей гейм).По фоллауту у меня фанфики есть написанные, даже повесть "Цветок подорожника"я почти во все игры данного направления играл, да и книги на тему читал. Основная тема всех произведений во что выродится человеческая цивилизация при большом "Песце".

Сейчас тема деградировала в популярный жанр "Выживание при зомби-апокалипсисе".

Сталкер более локален.Там Зона это параллельная цивилизация,которая не "пришла на смену", а сосуществует. Аналогичный мир (но без мистики и аномалий)придумал Круз в своем книжном сериале "Земля лишних" там именно тема "фронтира"-дикого запада больше прослеживается.

В общем подитожу.Мое ИМХО что фолаут,что Сталкер,что Земля лишних, что зомби -апокалипсис...вписываются в жанр "вестерна"... Герои -одиночки (или команда) против Всех. Нападение дикарей и грабеж поездов (караванов)...

Как в известной песне...

Текст, слова, перевод песни М. Боярский - Была не была
Была не была
Как следует, смажь оба кольта,
Винчестер как следует смажь
И трогай в дорогу, поскольку
Взбрела тебе в голову блажь.
Поехали, ладно, чего там,
А там хоть верхом, хоть пешком!
Клянусь кровожадным койотом
Мы все же к чему-то придем!

Что будет - то будет,
Была - не была!
Что будет - то будет,
Такие дела!

По первому взгляду и виду
Нетрудная, кажется, вещь
Роскошную эту равнину
Верхом не спеша пересечь.
Но нам, к сожаленью, известно,
Как ястребы рвутся с цепи
Как до смерти, может быть, тесно
И в самой бескрайней степи.

Что будет - то будет...

Механик, крути киноленту,
Дежурные лампы туши.
Вноси свою светлую лепту
В суровые будни души.
Свети нам лучом из окошка
И сам вместе с нами поверь,
Что эту равнину возможно
Проехать почти без потерь.

Что будет - то будет...

Дмитрий Александрович Семенов   08.06.2016 04:42   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Людмила Танкова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Дмитрий Александрович Семенов
Перейти к списку рецензий по разделу за 05.06.2016