Рецензия на «по мотивам танка сарумару-даю» (Владимир Актов)

Может, всё-таки "в дожде утонул"? Аллегория в японском стихе вещь инородная...
А вообще - хорошо! Правильно так, рукав омочив, написано. Тока еще надо написать о чем тоскует автор. О возлюбленной там, или об ушедшей юности, или еще что...
Творческих удач!
С ув.М.М.

Михаил Садыков   27.02.2016 22:32     Заявить о нарушении
"В дожде утонул" - это тоже аллегория...
Лучше бы тогда что-то типа: "Мой крик одинокий из-за дождя не слышен (или "дождь поглотил")..."

Я над этим подумаю, спасибо за мотивацию )
Мне нравится возвращаться к написанному, по-разному одну и туже тему раскручивать; например
http://www.stihi.ru/2016/01/14/124

Владимир Актов   01.03.2016 14:12   Заявить о нарушении
Оч хорошо! Это как с клинком. Катану ведь не точат, а шлифуют... Приятно видеть в соотечественике столь не свойственную ему терпеливость.

Михаил Садыков   01.03.2016 15:58   Заявить о нарушении
Благодарю Вас )

А что порекомендуете из Вашего почитать?

Владимир Актов   01.03.2016 16:46   Заявить о нарушении
ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ... Вот это, пожалуй: http://www.proza.ru/2009/06/24/834
Только там очень многабукафф. ))

Михаил Садыков   02.03.2016 09:00   Заявить о нарушении
ЧВаше читать начал, но поскольку буковок действительно немало, еще не закончил )

Сам сейчас пытаюсь нечто длинное написать, но боюсь, что не всякий осилит до конца ))

Владимир Актов   04.03.2016 01:19   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Владимир Актов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Михаил Садыков
Перейти к списку рецензий по разделу за 27.02.2016