Рецензия на «Как я стала полиглотом» (Светлана Морк)

В подростковом возрасте, когда учился играть на гитаре, на слух распевал цыганские песни Джелакаевой и Деметра: «Пашувэш манэдуже кирда…» Интересно, что это значит? Потом зазубрил непонятный текст песни о бумажном журавлике на японском: «Сюкирэса, сюкирэса, кокоро, кора…» Красивая такая белиберда. Очень понравилась «Соли» Челентано, ну, как не спеть: «Эйну тиве сонаре квино, вья прирауне суно…» После знакомый итальянец просто обхохотался, когда это услышал. Просил спеть на бис. В Эмиратах с друзьями-переводчиками совместные приемы пищи начинали с обязательной молитвы на арабском, серьезно так завывая «Р-р-рахман и р-р-рахим…» Ох, спаси Аллах! В Каталонии честно пытался понять местный язык – не зря же пять лет зубрил испанский. Очень недоволен результатом, хотя местная «propera parada» («следующая остановка») звучит не хуже испанской «proxima parada». Барселонского гида понимал через слово, а когда он затеял водить хороводы с группой латинов, не выдержал и удрал восвояси. А в Вильнюсе «следующая остановка» - «кета». Легко запомнить по рыбной ассоциации. Для общения с корейцами заучил «Здравствуйте» («Анён хасимника») и «Большое спасибо» («Тэнида камса хамнида»). На самом деле, все это очень интересно, хотя без английского никуда. Кстати, в письме норвежскому партнеру решил блеснуть норвежским, почерпнутым из гугл-переводчика: «Ha en fin dag» вместо «Have а nice day». Это правильно хоть? Мы уже встречались на «прозе», Светлана. Вас приятно читать, спасибо.

Тарас Грищенко   22.09.2015 11:49     Заявить о нарушении
Такие разнообразные познания - от цыганского до японского, впечатляют, что тут еще скажешь! Итальянский красивый язык, помню тоже распевали итальянские песни. Мда, представляю реакцию "носителей языка" на подобное шикарное исполнение :-)
А я вот тоже расширила языковые познания. Сейчас много работаю с сирйцами, общаемся через переводчика. Конечно, какие-то часто повторяющиеся слова запоминаются. Недавно лихо объяснилась на арабском с перепутавшим день встречи сирийцем. Сказала ему завтра-завтра (бухра-бухра) (типа послезавтра)и мадраси - школа. Ну курсы норвежского, конечно, не школа, но он все понял. Еще теперь могу впечатлить знаниями диалектов курдского языка - курманжи, сорани, бадини, как-то блеснула своими знаниями в аэропорту в магазине. Вообще с языками прикольно. Знаешь, например норвежский, то понимаешь неплохо шведский, немного датский (читать легко, письменный язык похож, а произношение совершенно другое.)Украинцы, знаю хорошо понимают польский. Ha en fin dag, все правильно, так часто говорят.

Спасибо огромное за такой интересный отзыв.

С уважением

Светлана

Светлана Морк   22.09.2015 22:53   Заявить о нарушении
Да, общение с сирийцами для вашего региона может стать очень актуальным, если правительство не пересмотрит свою миграционную политику и представления о гуманизме. Еще немножко в тему: лето, утро, пляж испанского курортного городка, прибрежный ресторанчик, к которому лениво подходит рослый чел в темных очках и бандане. "Goedemorgen", - приветствует его бармен. "Goedemorgen", - автоматически отвечает чел и вдруг понимает, что его приняли за голландца. Так мне пригодилось годичное штудирование голландского. ;)

Удачи в изучении новых языков! Думаю, если не торопиться и учить в год не более десяти языков, то где-то к 80 годам будем знать все основные. ;)

Тарас Грищенко   23.09.2015 00:10   Заявить о нарушении
А каталонцы прекрасно понимают и испанцев и итальянцев...

Владимир Кудря   27.03.2016 03:49   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Светлана Морк
Перейти к списку рецензий, написанных автором Тарас Грищенко
Перейти к списку рецензий по разделу за 22.09.2015