Рецензия на «Заморский день Леночки Пересторониной» (Иван Габов)
Начал ещё днём, но отвлекли. Сейчас вернулся и дочитал. Интересно, откуда автору известно столько фраз на других языках? Ещё названия блюд и напитков, я бы столько всего не запомнил. Интересный переход в мерцающее пространство. "с растопыренными ушами" - повеселило. А Булгаков в руках украинки, - придумано, или так и было? Просто не улавливаю связи с общей идеей. Объективно - хорошо, но почему-то читал с трудом, как-то пришлось напрягаться, видимо, непривычный для меня стиль написания. Порядок расстановки слов, что ли. Впрочем, это лично моё восприятие. Успехов. Кабарет 26.06.2014 23:05 Заявить о нарушении
Спасибо.
В руках украинки книга в дерматиновой обложке была. Это был какой-то детектив (на русском). М.А. Булгаков - жил и писал в Киеве. Для меня же он не отделим от Украины, как Киевская Русь - от России и от Киева, и Украины. К тому же, - мистика "Мастера и Маргариты". Что же относительно языков - я двадцать три года жил на Украине, а каждое лето ездил в Грузию... Ещё раз - спасибо за Ваши слова. С уважением, Иван Габов 27.06.2014 06:12 Заявить о нарушении
Про обложку помню, но, когда Елена наклонилась через плечо этой женщины, то прочла: Тьма, пришедшая... и т.д. Или не так я всё понял.
Кабарет 27.06.2014 13:38 Заявить о нарушении
В рассказе - "Мастер и Маргарита".
В жизни - детектив. Иван Габов 27.06.2014 13:43 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |