Рецензия на «Разговор Анубиса с Хароном» (Григорий Иосифович Тер-Азарян)

В русском языке множественное число от "лекарь" будет - лекари. Ложка дегтя, как правило, напрочь портит бочку меда. Стихи, сэр, даже если они базируются на ошибочных мифологических интерпретациях Википедии, требуют мучений. Как правило - из-за одного слова. Лекаря - не годятся. Жаль, что приходится напоминать таким корифеям Прозыру. Поднимаю в рейтинг, ибо - всех туда. Удачи.

Хельги Нордкап   24.01.2014 23:27     Заявить о нарушении
Спасибо, что прочли.
Добра и счастья.
Лекаря я специально изменил.
Что касается рейтинга, он мне неинтересен.
Человеку, который в Википедии, подобные рейтинги - Е-РУН-ДА!

Григорий Иосифович Тер-Азарян   25.01.2014 20:08   Заявить о нарушении
Ну если специально - снимаю претензии. Рейтинг - штука непонятная, подниматься в него - не столько тешит самолюбие, сколько приводит читателей. Я имел в виду это. Удачи вам. Не обижайтесь. Я люблю поэзию и знаю, как иногда хочется выпустить на волю стих, если в нем "не бьет" всего лишь одно слово. Всего одно...И у классиков сплошь и рядом так...А слово это все и портит. Вот я о чем хотел сказать.
С уважением,

Хельги Нордкап   25.01.2014 20:26   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Григорий Иосифович Тер-Азарян
Перейти к списку рецензий, написанных автором Хельги Нордкап
Перейти к списку рецензий по разделу за 24.01.2014