Рецензия на «Разговор Анубиса с Хароном» (Григорий Иосифович Тер-Азарян)
В русском языке множественное число от "лекарь" будет - лекари. Ложка дегтя, как правило, напрочь портит бочку меда. Стихи, сэр, даже если они базируются на ошибочных мифологических интерпретациях Википедии, требуют мучений. Как правило - из-за одного слова. Лекаря - не годятся. Жаль, что приходится напоминать таким корифеям Прозыру. Поднимаю в рейтинг, ибо - всех туда. Удачи. Хельги Нордкап 24.01.2014 23:27 Заявить о нарушении
Спасибо, что прочли.
Добра и счастья. Лекаря я специально изменил. Что касается рейтинга, он мне неинтересен. Человеку, который в Википедии, подобные рейтинги - Е-РУН-ДА! Григорий Иосифович Тер-Азарян 25.01.2014 20:08 Заявить о нарушении
Ну если специально - снимаю претензии. Рейтинг - штука непонятная, подниматься в него - не столько тешит самолюбие, сколько приводит читателей. Я имел в виду это. Удачи вам. Не обижайтесь. Я люблю поэзию и знаю, как иногда хочется выпустить на волю стих, если в нем "не бьет" всего лишь одно слово. Всего одно...И у классиков сплошь и рядом так...А слово это все и портит. Вот я о чем хотел сказать.
С уважением, Хельги Нордкап 25.01.2014 20:26 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |