Рецензия на «С. Балиньский. Poranek Warszawski. Утро Варшавы» (Нина Матвеева-Пучкова)
Porąnek Warszawśki - Утро Варшавы. Но возможен другой перевод: Варшавский утренник, в смысле - утренний спектакль. Кроме указанного значения слова "porąnek" - т.е."утро",есть и второе значение: "Утренник, Утренний спектакль". В тексте мы можем увидеть почти прямое указание на это значение: "...сегодня хотелось дать лишь ПРЕДСТАВЛЕНИЕ счастья,.. КАРТИНЫ настолько прекрасной, чтобы быть НАСТОЯЩЕЙ". Всё повествование построено подобно отдельным актам спектакля со специфическими эффектами освещения, реквизитом, колоритными персонажами, мизансценами и даже интермедиями вроде сценки с бродягой и влюблёнными. Особо отмечу сцену в салоне пани Гортензии Левенталь - с подробными ремарками и некоторой отстранённостью. И - т.д. Нина Матвеева-Пучкова 19.09.2023 16:17 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |