Рецензия на «Глава четвертая, где Олюша встречает своего давнег» (Станислав Гусев)
Очень загадочная глава, полная неожиданностей. Интересно! Стас, подкидываю Вам пару идей для правки: " Он, по-видимому, некогда принадлежал какому-то крупному горному козлу, который наверняка гордился его витой формой и непомерной длинной. Однако годы взяли свое и теперь он усох, растрескался и запылился. Короче говоря, Олюша ни за чтобы не взяла этот рог в руки иначе как в резиновых перчатках и то, только для того, чтобы смыть с него пыль и грязь." -- во втором предложении лучше написать "рог", так как накануне фигурирует козёл, и получается путаница и повторение местоимения. Ну, а в третьем, соответственно "не взяла его в руки..." "Таким образом, она была еще одной жительницей Бармаглотии, которая была обучена грамоте." -- "была" - слишком близко, чем-нибудь замените. "Сначала Олюша увидела как известный..." перед как нужна запятая "...предстал перед Мэром как и обычно - как столбик сидя на задних лапах." -- перед "как" аналогично, а третье "как", наверное, лишнее, лучше переиграть как-нибудь. "Мэр, поначалу все еще пребывающий в изумлении" -- слово "поначалу" лишнее. "Наверху что-то негромко хлопнуло два раза и, еще на миг какая-то тень заслонила солнечный свет." -- запятая после "и" не нужна, А вообще лучше разбить это предложение. "Тот самый, у которого болело горло, а Олюша его вылечила." -- над этим предложением я бы подумала. В принципе, дети так говорят. Но можно иначе: Тот самый, которого вылечила Олюша, когда у него болело горло... Или ещё как-нибудь. -- Стас, посмотрите описание Бармаглота - многовато там повторяющихся местоимений, некоторые предложения тоже стоит разбить. "Шутку Кролик не понял и упал в обморок. За это Олюша пихнула Бармаглоты локтем в бок и побежала к Кролику обмахивать его платочком." -- "за это" - лишнее. "Он протянул лапу. Бармаглот протянул свою, и Кролик тут же зажмурился от отчаяния, но не убежал." -- я бы переиграла: Он протянул лапку. Бармаглот протянул свою лапищу. Кролик тут же /или отчаянно зажмурился//или зажмурился от ужаса, но не убежал. Отчаяние - как бы более широкое понятие, и здесь не очень подходит. Ещё вместо некоторых тире у Вас стоят дефисы. Нужно покопаться в Ворде и найти тире. На стандартной клавиатуре это или Контрол-минус (крайняя верхняя правая клавиша, или шифт-минус) Мне муж сделал автозамену - если я два раза подряд нажимаю дефис, он превращается в тире. Вот, вроде, всё. Станислав, надеюсь, не очень Вам надоела. Просто, если мы друг другу не поможем, то так и пойдёт в текст, поверьте опыту)) Вообще, глава замечательная, с милыми вкрапления юмора. Очень смешной рог, и трусливый кроличий хвостик - само очарование)) С уважением и теплом, Надежда Милованова 12.02.2013 01:01 Заявить о нарушении
Ура! Я очень рад услышать критику! :-)
Спасибо большое! :-) Все верно и все серьезно. Я даже не смог вспомнить, как я редактировал эту главу. Если и проверял, то наверное в темных очках :-) Ка Вы все красиво разложили по полочкам... И спасибо за оценку. :-))) Станислав Гусев 12.02.2013 19:47 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |