Рецензия на «Мысли вслух. Ленивые мысли» (Светлана Михайлова-Костыгова)
Я, наверное, тоже не оригинал, поскольку недавно о смене зимы и весны написал))) А "Скиролавки", дай Бог памяти, впервые в оригинале и в переводе появились в конце 80-х, в каком-то молодежном журнале. Там я его и начал читать))) Сначала на русском, а потом пробовал и в оригинале. Как раз вторую часть))) Игорь Федькин 05.02.2013 21:47 Заявить о нарушении
Игорь, пришли, пожалуйста, ссылку на зиму и весну и как они менялись? :-)
Дадададада. Появились "Скиролавки" именно в конце 80-х, кажется, это был журнал "Юность", вот там перевод был отличный! Но у меня получилось, как всегда, через одно место. 1 часть я прочитала в журнале, а вторую скачивала с интернета. Игорь - это день и ночь! В оригинале пока не пробовала :-) Кстати, моя подруга искала Збигнева на английском - не нашла. :-) Светлана Михайлова-Костыгова 05.02.2013 22:05 Заявить о нарушении
Не, я точно не в Юности читал, может, просто перепечатка была) Самое интересное как раз было в том, что окончание напечатали на польском и написали что-то типа: кто хочет узнать что почем - дерзайте)
А стих мой - К вопросу о... Злой только) Игорь Федькин 05.02.2013 22:19 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |