Рецензия на «От бытия к небытию...» (Хельги Нордкап)
И эта работа очень хороша. Уместно пафосна. Заслуженно и непустословно афористична. Но одна строка - вызывает лёгкую тучку сомнения: "Бежит, печалится, смеется". В ней как-то неуютно. Неоднородность перечисляемого играет не на ту руку, на которую ожидалось бы. Печалится и смеётся - это ягоды одного поля. А вот "бежит". Ну, можно и на бегу, но понятно, что речь не об этом. Объединение "бежит, печалится" - само невольно наталкивает читающего на известную историю (А.Барто, наверное?, точно не помню): "идёт бычок, качается, вздыхает на ходу...". То есть, можно сказать: "идёт бычок, печалится". Можно привести массу примеров сочетаний, где кто-то(что-то) бежит и делает при этом что-то ещё. Вплоть до вершины этого искусства, когда "все бегут, ..., а он им светит". Но Ваш вариант, сколь напоминает пушкинское "и жизнь, и слёзы, и любовь", столь и по-пушкински же болен. Какой-то похожею болезнью. У него - "яйцо, желток и скорлупа". У Вас - точно не знаю, но симптом настораживает. Дмитрий Сухарев 25.06.2012 18:06 Заявить о нарушении
Я - никудышный поэт, вообще даже не любитель. Когда писалось - записывал. Видимо, часто строчки складываются из забытых уже прочитанных. Вполне возможно, что ...и жизнь, и слезы, и любовь...))). Вот подумал - может быть после "бежит" стоило поставить тире, чтобы все-таки это были не однородные понятия с "печалится" и "смеется". Вот как-то так...
Спасибо. Хельги Нордкап 04.07.2012 00:21 Заявить о нарушении
Спасибо Вам за ответы.
Рад, что познакомился с Вашим творчеством. Судя по всему, и личность Ваша (вне творчества) - личность интересная. А обоснованное вовлечение этой личности в творчество (литературное, по крайней мере) - продуктивно и полезно. Во всяком случае (лично мне) так показалось. Знаю, что с этим моим мнением согласится определённое, и весьма немаленькое, число людей. Как и я - соглашаясь в этом - с их мнениями. Дмитрий Сухарев 04.07.2012 14:06 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |