Рецензия на «Дина Абилова переводы на украинский» (Петро Домаха)
Петро! Как славно и хорошо! - Ты пишешь о Дине! Это, конечно же, - не стихи - это СУЩЕЕ ВОЛШЕБСТВО и ЧАРОВНИЧЕСТВО Богини и Жрицы! И на всех языках МИРА это звучит ДРЕВНИМИ ГИМНАМИ, раскалёнными созвездьями СТРАСТИ: б ы т ь + + + л ю б и т ь - не просыпаясь в обыденное, обыкновенное, наше. На это и 'отзывов' писать нельзя. Это - ЗВЁЗДЫ, падавшие... В раскалённое наше нёбо, алкающее ЧУДО! ЧУДО! ЧУДО! - Артём Киракосов 11.06.2012 08:05 Заявить о нарушении
Да, творчество Дины воистину причаровывает. Читая ее стихи, часто ловил себя на мысли, что в них закодирована какая-то надсмысловая привлекательность и магия.
Этому не научит ни один филфак мира. Спасибо, Артем! Петро Домаха 11.06.2012 18:07 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |