Рецензия на «Петербургские колокола. Виктору Гину» (Трайдент)

Знаешь, что вспомнил?

Сани мчатся, мчатся в ряд,
Колокольчики звенят,
Звезды слушают,
как сани, убегая, говорят,
И, внимая им, горят,
И мечтая, и блистая,
в небе духами парят;
И изменчивым сияньем,
Молчаливым обаяньем,
Вместе с звоном, вместе с пеньем,
о забвенье говорят.

Жаль, я не знаю английского.. Так хотелось бы перевести Эдгара По..

Бэд Кристиан   07.06.2012 21:53     Заявить о нарушении
Дорогой Кирилл,
Это всё-таки Бальмонт, а не Эдгар По )))
У меня совсем другая история. "Those Evening Bells" - буквально - "Вечерние колокола", или "Санкт-Петербургские колокола" - знаменитый стих Томаса Мура, известный в русском переводе И.Козлова как "Вечерний звон". Многократно положен на музыку.
Мой вариант совсем другой, несмотря на то, что история повторяется.

Трайдент   07.06.2012 23:05   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Трайдент
Перейти к списку рецензий, написанных автором Бэд Кристиан
Перейти к списку рецензий по разделу за 07.06.2012