Рецензия на «Хорошо ли мы знаем роман А. С. Пушкина?..» (Кира Костецкая)
Здравствуйте, Кира! Вопросы Ваши, безусловно, интересные, но хотелось бы отметить некоторые неточности. 1. Хотя слово "повеса" и означало "шалун", но, по словам Лотмана, оно имело в 1810-е годы почти терминологическое значение и применялось к кругу разгульной молодежи, в поведении которой сочетались презрение к светским приличиям и некоторый привкус политической оппозиционности. То есть словом "шалун" значение слова "повеса" не исчерпывается. 5. "Но дней минувших анекдоты От Ромула до наших дней Хранил он в памяти своей." Анекдоты - особый литературный жанр, краткий рассказ об историческом явлении. "Исторические труды в Европе и у нас нередко представляли собой собрания анекдотов."(Бродский " Комментарии к "Евгению Онегину"). Таким образом, Онегин хорошо знал историю. Кстати , фраза :"И был глубокий эконом..." в контексте звучит несколько иронически. 6. Бобровым был воротник. Шуба, возможно, была из другого меха. 14. Поездку планировали сначала в Италию, а потом в Африку. Виргилий - это устаревшее написание, совр. - Вергилий. Фойе, а не фойэ. В ответах - На шубах у подъездов спят. В тексте - у подъезда. С уважением Особа Крупных Размеров 05.09.2010 21:47 Заявить о нарушении
Большое спасибо за все Ваши уточнения и поправки. С уважением. - К.К.
Кира Костецкая 06.09.2010 11:59 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |