Рецензия на «Дама с единорогом. Перевод с французского» (Ародис)
Юлия, привет! С праздником тебя деньрожденческим! С весною, с японским вишневым цветом, что средь туманов горных ароматы дарит и влечёт в потоки счастья, неги грёз... Юмористический япсончик: Нежной сакуры цвет... на сУку зазевалася птаха, заглядевшись на смелые ласки кендодзюки-гусара, обаявшего деву сквозь брызги того самого жУркого вОдопотОка, что к ногам, будоража мышцу, ниспадает... ну а робкий сумо-чебурашка со слезою бессильной взгляд туманно пытается в логику встроить, ничего не сумев осознать - как же так, размышляет то пузо: водопад, лепестки, сук, надев на себя то юката, оставляет простор для движений кендодзюки-гусара с послушницей юной... и не видно сумо-толстопузу из-за тёмной скалы ничего - кто качает, кого, почему? Почему пузырьки веселятся под цветом? Отчего же не гнётся бамбук под луною, взошедшей над страстью... (с) Я, апрель 2009, по мотивам пароходного похода на Архипелаг и шастания там по перевалам и брегам. С улыбкой обнимаю! Счастья! ИГорь Игорь Агафонов 26.04.2009 14:31 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |