Рецензия на «1. Графиня де ля Фер» (Сакура Ватанабэ)
Ваше стремление к творчеству весьма и весьма похвально. Естественно, в начале любого пути все мы спотыкаемся, допускаем ошибки, встречаем некие преграды и т.п. Возможно, мои скромные попытки помочь вам разобраться в собственных оплошностях сделают вашу дорогу более ровной... "неповторимым малозаметным шармом" - Как-как, простите? "внешнему внутренне-душевному" - Вы уж определитесь как-нибудь, внешнему или внутреннему. "На плече девушки красовалось свежевыпеченное клеймо – лилия. Это было позором, ведь ей было только шестнадцать лет..." - Странно. Я наивно полагала, что королевская лилия в те времена являлась позором для дамы независимо от ее возраста. Словосочетание "свежевыпеченное клеймо" также не является особо удачным. "такси в форме кареты" - Ну-ну. "улыбнулась ... улыбкой" - Масло масляное? "повесил свою женщину на дуб" - Не иначе, как за шкирку. "Атос посмотрел ещё одно мгновение на то место, за которое была повешена несчастная девушка, и уже его там не было…" - Простите, рыдаю от смеха... Откройте мне секрет, за какое же все-таки место повесили многострадальную даму? И не забудьте упомянуть, провалился Атос сквозь землю или все-таки телепортировался. ;) "Ночью девушка окончательно очнулась ото сна, и спустилась вниз по стволу дерева." - А мы кошек душили-душили... Я так и не поняла, повесили девушку или снотворным напоили? Ирония, конечно, иронией, но кое-что вам, пожалуй, следует немного подправить. ;) С уважением, Дейвин Харра 14.09.2007 Заявить о нарушении
Огромнейшее спасибо Вам за столь объёмную рецензию, Дейвин!))) Вы совершенно правы, на счёт иронии...)))) Эти смешные словечки и выражения - часть моего литературного стиля!)))) Вы загляните в другие главы - там их ПОЛНО!!!)))))))))
Удачи Вам!))) С уважением, Сакура Ватанабэ 14.09.2007 22:25 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |