Рецензия на «Честэр Великолепный» (Дмитрий Рындин)
Есть такая мудрая пословица. Кто ищет, тот всегда найдет... --- От себя, а теперь уже и от вас, добавляю... --- найдет то он найдет, но, не всегда то что ищет. Прикольно. Типичный развод с подписанием бумаг без надлежащего ознакомления. Приглашаю ознакомиться с чем-то похо-жим, но в обратном направлении, у меня. «Вернись мгновение, ты было прекрасно». Критика и публикация мнений, приветствуется. Не совсем понятно кто такой. Дэвид М. Гирардот (David M. Girardot). Значит ли что здесь вы публикуете перевод этого автора? Я Таляка 15.05.2007 Заявить о нарушении
Не совсем перевод. Точнее перевод с литературной обработкой или, не знаю, как это правильно назвать. Сюжет Гирардота, но в его рассказе нет юмора. Я во время перевода его добавил.
Оригинал можно найти тут http://moshkow.library.kr.ua/cgi-bin/html-KOI.pl/RAZNOE/ в разделе рассказы. Дмитрий Рындин 21.05.2007 10:10 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |