Кое-что об иноязычных фразеологизмах

Анна Дудка: литературный дневник

Ab ovo - (аб ово) - латинское выражение, обозначающее "с яйца", то есть начинать сначала, от истоков. Это часть выражения «Ab ovo usgue ad mala», означающего «с яиц до яблок».


Alma mater - (альма матер) с лат. "мать родная". "Альма матер" - это буквально высшее учебное заведение, университет, который тебя выучил, "кормил знаниями", выдал диплом. Например, на уроках литературы мы слышим о том, что "Царскосельский лицей - альма-матер Пушкина".



Perpetuum mobile - дословно "вечный двигатель", т.е. устройство, порождающее энергию из ничего. Ученые так назвали машину, способную работать без топлива. Сочетание слов «перпетуум-мобиле» по-латыни означает «вечно подвижное». Но наукой давно доказано, что такую машину создать невозможно. Однако находятся невежды, которые трудятся над изобретением такого устройства. Поэтому данным фразеологизмом стали называть бессмысленную работу, труд, стремление к достижению невозможного.


Natur morte - с фр. языка "мертвая природа". Отсюда известное всем нам слово "натюрморт" - изображение неодушевленных предметов в живописи.


Nota bene - (нота бин) с лат. "Обратите внимание", "Это важно". Это знак, который ставится на полях текста или внутри художественного произведения для выделения какой-то особой части.


Post scriptum или P.S. - (постскриптум) с лат. "после написанного". Это приписка к письму. Сейчас стало очень модно оставлять постскриптумы к своим записям в социальных сетях.


Pro et contra - (про эт контра) с лат. "за и против"


Status quo - (статус-кво) с лат. "существующее положение вещей". В 19 веке в дипломатии использовалась фраза in statu quo res erant ante bellum, обозначающая состояние, в котором всё находилось до начала войны. От него произошла более короткая форма status quo ante bellum, имеющая тот же смысл. Сохранить статус - кво значит оставить всё, как есть.


В телевизионных шоу и ситкомах "статус кво" означает, что в конце каждой серии все герои должны находиться в том же положении (состоянии, отношениях) , что и в начале серии. Это позволяет начинать каждый следующий эпизод с одной и той же отправной точки, что устраняет необходимость для зрителя иметь знания о предыдущих сериях. Глобальные изменения происходят либо в первой, либо в последней серии сезона, что позволяет режиссеру создать героям новый статус кво.


Comme il faut - (комильфо) - с фр. "делать как надо, как следует". Употребляется применительно к характеристике поведения человека, его манеры вести себя в обществе, одеваться, придерживаться нормам этикета.


Tabula rasa - (табула раза) с лат "чистая доска". До того момента, когда письменность осуществлялась на папирусах, древние люди писали на навощенных дощечках и табличках. Писали в те времена острыми с одного конца деревянными палочками – стилосами. Ненужные записи стирались другим концом стилоса, и дощечка вновь была чистой. Отсюда и пришло сравнение чего-то нетронутого, первозданного. "Табула раза" означает состояние, когда мы хотим сказать, выразит что-то неопределенное.


Ex libris - (экслибрис) с лат. "из книг". В Древней Руси впервые придумали оставлять в книгах некие знаки - владельческие знаки на книгах, которые начинались словами "из книг". затем писалась фамилия и имя автора. Постепенно экслибрис дошел до наших дней в виде бумажного ярлыка, прикрепленного на переплет книги.



Другие статьи в литературном дневнике: