Гугл-переводчик в помощь

Андрей Пшеничников: литературный дневник

Для любого автора заманчивой представляется идея перевода своей книги на иностранный язык и размещение ее, скажем, на Амазоне и в других зарубежных магазинах. Получается как бы еще одна книга, расширяется читательская аудитория, ну и увеличивается соответственно заработок. Однако услуги переводчиков стоят очень дорого. Для меня, как и для большинства никому не известных авторов, эта сумма является неподъемной. Но самое главное, затраты на перевод просто не окупят себя, а значит являются бессмысленными. И все же идея очень заманчивая.


В общем, в процессе работы над некоторыми своими книгами ("История Бонни и Клайда", "Аль Капоне") мне приходилось пользоваться Гугл-переводчиком: переводить англоязычные статьи на русский язык. И я заметил, что Гугл не просто переводит статью слово в слово, а строит предложения с учетом грамматики русского языка. И вот не так давно мне в голову пришла мысль: а что если попробовать при помощи Гугла перевести какую-нибудь свою книгу на английский язык, просто хотя бы в порядке эксперимента. Так как качество перевода должно было быть плохим, то художественные и исторические книги для этого не подходили. Единственной моей книгой, которая могла подойти для такого перевода, были " Карманные ракеты" - учебник по онлайн-покеру. Это довольно большая книжка, поэтому я решил взять из нее только одну главу, которая называется "АВС покер". Это основная глава, выучив которую можно уже начать играть в покер в плюс. Но и эту главу я как мог еще сократил, сложные предложения разбил на простые и перевел на английский язык.


В результате всей этой работы, которая, кстати говоря, заняла у меня довольно много времени, получилась книжечка объемом около 50 страниц, что не так уж и мало. Книжку я назвал по названию главы, только, естественно, на английском языке " АВС poker". В анотации я заранее извинился перед читателями за свой английский язык и честно их предупредил, что книга написана при помощи Гугл-переводчика (может быть, это первая в мире книга, написанная таким способом или нет?). Перед публикацией первые две-три станицы книги я дал прочитать своему младшему брату - он младше меня на 15 лет и немного знает английский. Брат сказал, что в принципе все более или менее понятно, и я опубликовал книгу на Амазоне. Здраво рассудив, что народ за бугром живет побогаче нашего, то за эту книжку (по-сути, за одну главу) я заломил такую же цену, как за все "Карманные ракеты". Я опубликовал ее в середине января, и стал ждать результата. Честно говоря, я не верил, что кто-нибудь купит эту книгу. Однако в январе купили один экземпляр. Я сильно удивился, но пока никаких выводов делать не стал. Февраль оказался по нулям. Я стал забывать об этой книге, но в марте купили еще один экземпляр. Итого два экземпляра, за два с половиной месяца продаж, не так уж и плохо, на самом деле. Всего я получил за это 100 рублей. Мало, но и они на дороге не валяются. Такие дела. Как говорится: голь на выдумки хитра. У меня даже появилась мысль перевести эту книжку еще на испанский язык. Может и соберусь, посмотрим как дальше продажи пойдут



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 02.05.2020. Гугл-переводчик в помощь
  • 01.05.2020. ***